"الإقصاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • exclusión
        
    • exclusiones
        
    • inclusión
        
    • excluidas
        
    • excluidos
        
    • exclusion
        
    • marginación
        
    • aislamiento
        
    • eliminación
        
    • marginadas
        
    • excluyente
        
    • ostracismo
        
    • marginados
        
    • inclusiva
        
    • eliminaciones
        
    Se necesita información, diálogo y capacitación para comprender mejor al cuestión de la exclusión social y promover una mayor integración. UN وثمة حاجة إلى المعلومات، والحوار، والتدريب من أجل التوصل إلى فهم أفضل لمسألة الإقصاء الاجتماعي وتشجيع الاندماج.
    En sí misma no aborda la exclusión, la intolerancia o la falta de solidaridad humana. UN وهو في حد ذاته لا يعالج الإقصاء أو التعصب أو عدم التضامن الإنساني.
    Por ejemplo, el concepto de exclusión social, que comporta varias dimensiones de privación y participación, atrae una atención cada vez mayor. UN على سبيل المثال، حظي مفهوم الإقصاء الاجتماعي الذي ينطوي على عدة أبعاد من أبعاد الحرمان والمشاركة باهتمام متعاظم.
    iv) Fomentar la participación de diferentes actores en las comunidades locales, incluidos los jóvenes, mediante comités destinados a prevenir la exclusión social; UN `4` حفز مشاركة مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمعات المحلية، بما في ذلك الشباب، من خلال لجان منع الإقصاء الاجتماعي؛
    Tradicionalmente, los grupos vulnerables, entre otros los migrantes, los pueblos indígenas y los niños, corrían el riesgo de la exclusión. UN وقالت إن الفئات التي تعاني عادة من ضعف أوضاعها، أي المهاجرون والسكان الأصليون والأطفال، معرضة لخطر الإقصاء.
    Lo que existe son prácticas ilegales e inmorales de exclusión y explotación. UN في المقابل، هناك ممارسات غير أخلاقية تقوم على الإقصاء والاستغلال.
    A menudo, los niños más desfavorecidos son los que se enfrentan a barreras complejas y formas de exclusión social sutiles y ocultas. UN وفي كثير من الأحيان يكون أشد الأطفال حرمانا هم من يواجهون حواجز مركبة وأشكالا دقيقة ومستترة من الإقصاء الاجتماعي.
    El principal grupo destinatario son los romaníes en situación de exclusión social y económica y objeto de discriminación. UN والفئة الرئيسية المستهدفة هي أفراد الروما الذين تحيق بهم أوضاع الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي ويتعرضون للتمييز.
    exclusión social y discriminación de los romaníes UN الإقصاء الاجتماعي لطائفة الروما والتمييز ضدها
    Al mismo tiempo, los bajos niveles de seguridad social están generando nuevas formas de exclusión social y mecanismos malsanos para hacerles frente. UN وفي الوقت ذاته، ما فتئ انخفاض مستويات الضمان الاجتماعي يفرز أشكالا جديدة من الإقصاء الاجتماعي وآليات فاسدة لتدبير الأمور.
    No obstante, es preciso admitir que han consolidado los mecanismos de exclusión en el desarrollo de numerosas economías. UN ولكن لا بد من الاعتراف بأن ذلك عزز أيضاً آليات الإقصاء في سياق عملية تنمية اقتصادات عديدة.
    El tercer objetivo es promover la inserción social y luchar contra la exclusión social. UN والهدف الثالث هو تعزيز الادماج الاجتماعي ومكافحة الإقصاء الاجتماعي.
    :: Currículos alternativos para los jóvenes de grupos étnicos e culturais minoritários em risco de exclusão (Cursos alternativos para jóvenes pertenecientes a minorías étnicas y culturales en riesgo de exclusión); UN :: المقررات البديلة للشباب الذين ينتمون إلى أقليات إثنية وثقافية، ويتعرضون لخطر الإقصاء.
    El programa debería ocuparse de la detección precoz de los comportamientos de riesgo y de los problemas de exclusión. UN وقال إن البرنامج يجب أن يتضمن مسائل الاستدلال المبكر على السلوك الخطر ومشاكل الإقصاء الاجتماعي.
    La primera consiste en la exclusión directa en función del sexo, la edad, el color o la etnia, entre otras cosas. UN ويشير الشكل الأول إلى الإقصاء المباشر بسبب نوع الجنس أو السن أو اللون أو الأصل الإثني، إلخ.
    El programa debería ocuparse de la detección precoz de los comportamientos de riesgo y de los problemas de exclusión. UN وقال إن البرنامج يجب أن يتضمن مسائل الاستدلال المبكر على السلوك الخطر ومشاكل الإقصاء الاجتماعي.
    Otras se han adoptado para asegurar que no surja el problema de la exclusión social. UN بينمـا أُقيمت شراكات أخرى تفاديا لمشكلات الإقصاء الاجتماعي.
    Como lo señalara el Secretario General en su reciente Memoria sobre la labor de la Organización, hay una gran distancia entre la retórica de la inclusión y la realidad de la exclusión. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    La mayoría de las exclusiones afectan a alumnos de 12 a 15 años, es decir, en edad de escolaridad obligatoria. UN وتنطبق معظم حالات الإقصاء على الطلبة الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و15 عاماً، أي الذين هم في سن التعليم الإلزامي.
    Sin embargo, las personas con limitaciones funcionales, es decir, discapacidades, corren permanentemente el riesgo de quedar excluidas o marginadas. UN غير أن الأشخاص الذين يعانون من قيود في وظائف الجسم وحالات إعاقة يتعرضون دوما إلى خطر الإقصاء والتهميش.
    En general se reconoció que, si bien la globalización ha generado ya oportunidades y desafíos, sus efectos han sido diversos, y algunos países de bajos ingresos corren el riesgo de quedar excluidos del sistema económico global. UN وكان هناك تسليم عام بأن العولمة برغم كونها أوجدت فرصاً وتحديات في آن واحد إلا أن تأثيرها كان مزدوجاً وبعض البلدان المنخفضة الدخل يتهددها خطر الإقصاء من النظام الاقتصادي العالمي.
    On the other hand, exclusion and poverty with a distinctly female face remain strikingly visible. UN ومن الجهة الأخرى، يظل الإقصاء والفقر الذي يتجلى بوضوح في أوساط النساء أمراً ماثلاً للعيان.
    Monterrey se ha convertido en el detonador de un nuevo movimiento encaminado a combatir la marginación y el subdesarrollo. UN وها هو لقاء مونتيري يمثل منطلقا لحركة جديدة تستهدف مكافحة الإقصاء والتخلف.
    En el mundo de hoy, el concepto de aislamiento político sobrepasa los límites de la moralidad y cae en el ámbito de la imposibilidad. UN في عالم اليوم يتجاوز مفهوم الإقصاء السياسي حدود الأخلاق ويدخل في نطاق الاستحالة.
    Cualquiera que trabaje en la escena de un crimen es puesto en el sistema para su eliminación. Open Subtitles كل من يعمل على المشهد يوضع في النظام تلقائياً لغرض الإقصاء
    :: Que se garantice la utilización de un lenguaje no excluyente y no sexista en todos los ámbitos educativos. UN :: ضمان استخدام لغة غير قائمة على الإقصاء والتحيز الجنساني في جميع المجالات التعليمية.
    Creemos que el diálogo y el compromiso constructivo son más beneficiosos para la causa de la paz que el ostracismo y el aislamiento. UN إننا نؤمن بأن الحوار والمشاركة البناءة يخدمان قضية السلام أكثر من الإقصاء والعزل.
    Las ciudades pueden generar e intensificar la exclusión social de los pueblos indígenas y otros grupos marginados. UN ويمكن أن ينشأ في المدن و يتعاظم شكل من أشكال الإقصاء الاجتماعي للشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات المهمّشة.
    La Sra. Saleh y la Sra. Stubbs discutieron la importancia del derecho a la educación inclusiva. UN وناقشت السيدة صالح والسيدة ستابس أهمية الحق في التعليم غير القائم على اﻹقصاء.
    Recomiendo que Jack Holt sea añadido a la lista de eliminaciones. Open Subtitles أقترح بأن يضاف (جاك هولت) إلى قائمة الإقصاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more