"الإنسان لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Humanos no
        
    • Humanos todavía no
        
    • hombre no
        
    • humanos que no
        
    • humanos ha
        
    El orador estimó que algunos elementos, a saber, el buen gobierno y los derechos humanos, no se habían abordado en grado suficiente y que merecían un análisis más a fondo. UN ورأى أن بعض العناصر، مثل حسن التدبير وحقوق الإنسان لم تعالج بما فيه الكفاية وتستحق تحليلا أكثر تعمقا.
    El Gobierno informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos no había hallado antecedentes del caso. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على إيجاد أية إشارة سابقة لهذه الحالة.
    El Gobierno de informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos no había hallado antecedente alguno sobre estos casos. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على أي أثر لمعلومات سابقة بشأن الحالات المعنية.
    El Gobierno informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos no había hallado antecedente alguno sobre el caso. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على أي أثر لمعلومات سابقة تتعلق بالحالة.
    Sin embargo, la aplicación de las legislaciones nacionales y de los instrumentos internacionales de derechos Humanos todavía no ha generado mayores oportunidades para la mujer. UN إلا أن تنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لم يؤد بعد إلى زيادة الفرص المتاحة للمرأة.
    Cabe mencionar asimismo que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos no se ha pronunciado sobre la validez de los Tratados ni sobre la legalidad de la intervención turca de 1974. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم تصدر حكما إزاء سريان أو عدم سريان المعاهدات، أو مدى قانونية التدخل التركي عام 1974.
    Sin embargo, los logros en materia de derechos Humanos no se consideran objetivos de política. UN ولكن معايير الإنجاز المتصلة بحقوق الإنسان لم تكن تعتبر أهدافا تتعلق بالسياسات.
    Si bien en algunos documentos oficiales se hacen cautelosas alusiones a diversos términos relacionados con los derechos humanos, no se considera que el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos constituya un principio básico. UN وعلى الرغم من أن اللغة المستندة إلى حقوق الإنسان يشار إليها بحذر في بعض الوثائق الرسمية، إلا أن نهج التنمية المستند إلى حقوق الإنسان لم يُعامل على أنه مبدأ أساسي.
    Sin embargo, observa con tristeza que la Misión de determinación de los hechos del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos no ha optado por este mismo camino. UN ولكنها تلاحظ مع الأسف أن بعثة تقصي الحقائق التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لم تسلك هذا السبيل المضني.
    En general, a pesar de los compromisos contraídos, la situación de los derechos Humanos no ha mejorado. UN وعموما، وبالرغم من الالتزامات التي تم التعهد بها، فإن الحالة العامة لحقوق الإنسان لم تتحسن.
    Se indicó que la Comisión Nacional de Derechos Humanos no podía seguir adelante con la investigación debido a la poca información recibida. UN وقالت إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من مواصلة التحقيقات بسبب عدم توافر ما يكفي من المعلومات عن الموضوع.
    Deplora, además, que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos no haya podido expresar su opinión sobre el tema. UN ويعرب عن أسفه لأن المفوض السامي لحقوق الإنسان لم يستطع أن يتحدث بشأن المسألة.
    Sin embargo, el Gobierno informó de que el órgano de derechos Humanos no había recibido ninguna denuncia de crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra hasta ese momento. UN ولكن الحكومة أفادت أن هيئة حقوق الإنسان لم تتلق أي شكاوى حتى الآن بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    Consideramos además que las circunstancias por las cuales Libia fue expulsada del Consejo de Derechos Humanos no se han modificado hasta la fecha. UN كما نؤمن أن الظروف التي أدت إلى إقصاء ليبيا من مجلس حقوق الإنسان لم تتغير.
    La clase baja está aumentando. Los derechos Humanos no existen. Open Subtitles الطبقة المتدنية تتزايد، العدالة العنصرية وحقوق الإنسان لم يعد لهما وجود
    Me hubieras dado alguna basura filosófica... sobre que los seres Humanos no están hechos para ser monógamos... y no darme una paliza a mí misma por ello. Open Subtitles كنتِ ستلقين علي خطاباً به بعض الهراء الفلسفي حول أنَّ الإنسان لم يُخلق ليكون بزوجٍ واحد فقط وأن لا اوبِّخَ نفسي على مافعلت.
    Con respecto al papel futuro del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, era evidente que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos no pretendía que el foro permanente y el Grupo de Trabajo fueran mutuamente excluyentes. UN وفيما يتعلق بمستقبل دور الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، من الواضح أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لم يستهدف أن يحل المحفل الدائم محلّ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    El 15 de diciembre de 1999, fecha en que sometió el presente informe a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, no había tenido respuesta. UN وحتى 15 كانون الأول/ديسمبر 1999، تاريخ تقديمها لهذا التقرير إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان لم تكن قد تلقت ردا.
    Convencida de que la protección de los derechos humanos ha de ser un aspecto fundamental en la elaboración de nuevos principios y normas sobre la transferencia y el uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras, y de que los derechos Humanos no se consideran debidamente en otros contextos, UN واقتناعاً منها بأن حماية حقوق الإنسان يجب أن تكون محور وضع مبادئ وقواعد أخرى تتعلق بنقل وإساءة استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبأن حقوق الإنسان لم تنل الاهتمام الكافي في سياقات أخرى،
    378. El Comité de Derechos Humanos todavía no ha aplicado ni interpretado el artículo 27, salvo dos decisiones relativas a grupos e individuos indígenas. UN ٨٧٣- ولجنة حقوق اﻹنسان لم تطبق بعد أو تفسر المادة ٧٢ فيما عدا في مقررين يتعلقان بالمجموعات أو اﻷفراد من السكان اﻷصليين.
    Quién diría que la máquina , dotada del mismo espíritu del hombre no merecía de una audiencia imparcial? Open Subtitles والذي كان يقول أن الألات وهبت بروح من الإنسان لم يستحق جلسة إستماع عادلة ؟
    En el año 2007, Nicaragua realizará oficialmente la presentación de informes de varios tratados de derechos humanos que no habían sido presentados hace más de una década. UN وفي عام 2007، ستقدم نيكاراغوا رسميا تقارير عن عدة معاهدات لحقوق الإنسان لم تقدم عنها تقارير قبل أكثر من عقد من الزمن.
    En particular, la Sociedad Kuwaití de Derechos humanos ha intentado en vano inscribirse en el registro de asociaciones desde 1992. UN ويشار بوجه خاص إلى أن الجمعية الكويتية لحقوق الإنسان لم تتمكن من تسجيل نفسها كجمعية منذ عام 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more