Se han introducido sistemas de microondas adicionales para mejorar las comunicaciones en la Misión. | UN | وقد بُدئ في استعمال أنظمة موجات دقيقة إضافية لتحسين الاتصالات في البعثة. |
Según Letonia, su finalidad es vigilar las comunicaciones en Europa septentrional, especialmente en los países escandinavos. | UN | وطبقا لما تقوله لاتفيا يتمثل الغرض من المرفق في رصد الاتصالات في شمال أوروبا، ولاسيما فيما بين البلدان الاسكندنافية. |
Además, la consolidación de las funciones de comunicaciones en una sola sección evitará duplicaciones y alentará la cooperación. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن توحيد مهام الاتصالات في قسم واحد سيؤدي الى تفادي الازدواجية وستشجع على التعاون. |
:: Servicios de seguridad durante las 24 horas para toda la zona de la misión, incluido el mantenimiento del sistema de comunicaciones de emergencia | UN | :: توفير خدمات أمنية على مدار الساعة في مناطق البعثة بكاملها، بما في ذلك صيانة نظام الاتصالات في حالات الطوارئ |
En nuestra opinión, esto puede crear una cultura de comunicación en la Organización. | UN | ونرى أن هذه التدابير تهدف إلى إرساء ثقافة الاتصالات في المنظمة. |
La Oficina de comunicaciones del Gobierno de Samoa Americana ofrece servicios de acceso a Internet y a la World Wide Web. | UN | ويوفر مكتب الاتصالات في حكومة ساموا الأمريكية خدمات الإنترنت للوصول إلى الشبكة العالمية. |
Desarrollo de las comunicaciones en los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | تنمية الاتصالات في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Desarrollo de las comunicaciones en los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | تنمية الاتصالات في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Se ha producido un notable progreso en el desarrollo y en la utilización de las tecnologías de las comunicaciones en China. | UN | ولقد أحرز تقدم ملحوظ بصدد تطوير واستخدام تكنولوجيا الاتصالات في الصين. |
Se requieren 20 unidades adicionales para poder contar con centros de comunicaciones en toda la zona de la misión. | UN | ويلزم توفير ٢٠ وحدة إضافية لخدمة مراكز الاتصالات في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Por último, se hicieron recomendaciones que entrañaban considerables economías para mejorar el uso de la tecnología de comunicaciones en materia de télex. | UN | وأخيرا، قدمت توصيات تترتب عليها وفورات كبيرة في التكاليف بغرض تحسين استخدام تكنولوجيا الاتصالات في مجال التلكس. |
Dicho equipo era necesario para reforzar la red de comunicaciones en toda la zona de la Misión. | UN | وكانت المعدات لازمة لتعزيز شبكة الاتصالات في كل أرجاء منطقة البعثة. |
:: Servicios de seguridad durante las 24 horas para toda la zona de la misión, incluido el mantenimiento del sistema de comunicaciones de emergencia | UN | :: توفير خدمات أمنية على مدار الساعة في مناطق البعثة بكاملها، بما في ذلك صيانة نظام الاتصالات في حالات الطوارئ |
Las estimaciones prevén también personal de comunicaciones de contratación internacional e instalaciones de comunicaciones y apoyo a éstas en Mogadiscio. | UN | وتغطي التقديرات أيضا موظفي الاتصالات المتعاقد عليهم دوليا ومنشآت الاتصالات وتوفير الدعم في مجال الاتصالات في مقديشو. |
La falta de seguridad ha motivado la clausura de todas las carreteras principales y la interrupción de todas las formas de comunicación en las zonas rurales. | UN | وأدى انعدام اﻷمن الى إغلاق جميع الطرق الرئيسية وإنهاء جميع أشكال الاتصالات في المناطق الريفية. |
La mejora en los servicios de comunicación en las zonas alejadas permite ayudar a las mujeres en la medida en que estas predominan en dichas zonas. | UN | كما أن تحسين خدمات الاتصالات في المناطق النائية يساعد المرأة حيث أن النساء أكثر عددا في هذه المناطق. |
En ese contexto, la Junta se reunió con el jefe de comunicaciones del ACNUDH. | UN | وفي هذا السياق اجتمع المجلس برئيس الاتصالات في المفوضية. |
Un día se hablaba de que Cuba preparaba una guerra electrónica contra las comunicaciones de los Estados Unidos; otro, que un barco chino cargado de armas viajaba para Cuba. | UN | كان الحديث يتم يوماً عن إعداد كوبا لحرب إلكترونية ضد الاتصالات في الولايات المتحدة؛ وفي يوم آخر، عن سفينة صينية محمّلة بالأسلحة تتوجه إلى كوبا. |
Relaciones con el sector privado y los operadores de telecomunicaciones en los países de que se trata; | UN | إقامة علاقات مع القطاع الخاص ومتعهدي الاتصالات في البلدان المعنية؛ |
La UNESCO se sumó a esta asociación con su iniciativa de comunicación para la Consolidación de la Paz. | UN | وانضمت اليونيسكو إلى هذه الشراكة من خلال مبادرتها المعنونة الاتصالات في خدمة بناء السلام. |
Ello aumentará aún más las instalaciones de comunicación de China. | UN | وذلك سيزيد تحسين مرافق الاتصالات في الصين. |
Ahora bien, la Administración de Correos y telecomunicaciones de Croacia insiste en que las conexiones pueden restablecerse en 72 horas. | UN | وتدعي الادارة الكرواتية للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية اﻵن أنه يمكن إقامة وصلات الاتصالات في غضون ٧٢ ساعة. |
Desde la privatización del sector de las telecomunicaciones en Ghana, el número de usuarios de teléfonos móviles ha aumentado considerablemente en los últimos cinco años. | UN | ففي أعقاب خصخصة قطاع الاتصالات في غانا، سجل عدد مستخدمي الهواتف النقالة زيادة كبيرة في السنوات الخمس الأخيرة. |