"الاحتجاز السابق" - Translation from Arabic to Spanish

    • prisión
        
    • detención previa
        
    • la detención
        
    • de detención
        
    • detención anterior
        
    • detención previo
        
    • detención preventiva
        
    • reclusión
        
    • del arraigo
        
    • detención en
        
    • detención antes
        
    la detención preventiva solamente se aplica en el Reino Unido para llevar a cabo las investigaciones, no como prisión preventiva. UN ولا يستخدم الاحتجاز السابق للاتهام في المملكة المتحدة إلا لغرض وحيد هو إجراء التحقيقات وليس للاحتجاز الوقائي.
    Falta de métodos para la verificación de la prisión preventiva que arroje datos fidedignos. UN عدم وجود آليات تحققٍ من فترات الاحتجاز السابق للمحاكمة توفر بيانات موثوقة.
    Se dijo que a ambos se les limitó el acceso a sus abogados y el derecho a preparar una defensa adecuada durante la detención previa al juicio y en las actuaciones ante el tribunal. UN وقيل إنهما قد عانيا، خلال الاحتجاز السابق للمحاكمة وخلال الاجراءات التي بوشرت أمام المحكمة، من قيود تتصل بإمكانية الوصول إلى محاميهما وبالتمتع بحقهما في إعداد دفاع مناسب.
    Preocupa al Comité la institución de la prisión incomunicada, en especial como medida preventiva durante la detención previa al juicio. UN ١٥٤ - ويساور اللجنة القلق إزاء اﻷخذ بالحبس الانفرادي، ولا سيما باعتباره تدبيرا وقائيا خلال الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Conforme a las leyes de Camboya, el período de detención previo al juicio no debe rebasar los seis meses. UN فوفقا للتشريع الكمبودي، يجب ألا تتعدى مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة ستة أشهر.
    El CAT recomendó al Gobierno que velase por que la prisión preventiva se utilizase como medida excepcional por un período limitado. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب الحكومة بعدم اللجوء إلى الاحتجاز السابق للمحاكمة إلاّ كتدبير استثنائي ولفترة محدودة من الزمن.
    En la audiencia, la juez provisoria confirmó el auto de prisión preventiva. UN وثبت القاضي المؤقت أمر الاحتجاز السابق للمحاكمة في جلسة الاستماع.
    La prisión preventiva debe emplearse cuando sea legal, razonable y necesaria. UN ولا ينبغي استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة إلا في الحالات التي يكون فيها ذلك قانونياً ومعقولاً وضرورياً.
    Hasta cierto punto puede afirmarse que la legislación vigente que permite entre otras cosas la prisión preventiva prolongada, crea condiciones favorables para los casos de tortura y malos tratos. UN وقيل إن التشريع الموجود الذي يسمح بأمور منها تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة ما زال إلى حد ما يهيئ ظروفاً تيسر ممارسة التعذيب والمعاملة السيئة.
    Sin embargo, durante el período de prisión provisional se produjeron importantes violaciones. UN بيد أنه قد وقعت مخالفات رئيسية أثناء فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Aproximadamente el 80% de todos los reclusos se encuentran en prisión preventiva. UN ومن بين جميع المسجونين، هناك حوالي ٨٠ في المائة في الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Hay muchos informes de tortura y malos tratos durante la detención previa al juicio, incluidos por lo menos cuatro casos de muerte presunta en custodia. UN وتشير تقارير عديدة إلى حالات تعذيب وسوء معاملة خلال الاحتجاز السابق على المحاكمة تشمل على اﻷقل أربع حالات وفاة يدعى وقوعها أثناء فترة الحجز.
    En el Código se dispone concretamente que la imposición de la detención previa al juicio, de ser factible, debe ir precedida de una audiencia con el acusado/la acusada, en la que se le permita impugnar la existencia de condiciones previas para la detención. UN وينص القانون بشكل محدّد على أن فرض الاحتجاز السابق على المحاكمة يجب، حيثما كان ذلك ممكناً، أن يُسبَق أو يُتبَع بجلسة استماع للمتهم، ويُسمَح للمتهم في هذه الجلسة بالطعن في حيثيات الاحتجاز.
    Sin embargo, preocupa al Comité el hecho de que la detención previa a la deportación sea una práctica común y lamenta que no se haya impuesto un plazo límite a la detención de los solicitantes de asilo. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء شيوع الاحتجاز السابق للترحيل وتأسف لعدم وجود حد أقصى للفترة الزمنية التي قد يمضيها ملتمس اللجوء رهن الاحتجاز.
    La reglamentación de la detención preventiva tiene importancia especial para la prevención de la tortura. UN ٤٦ - ويكتسي تنظيم الاحتجاز السابق للمحاكمة أهمية محددة في مجال منع التعذيب.
    76. El Comité observa con preocupación que en algunos casos se recurre a la detención preventiva durante períodos excesivos. UN 76- تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن الاحتجاز السابق للمحاكمة يستغرق في بعض الحالات فترات مفرطة الطول.
    Asimismo, hubo denuncias de malos tratos en el centro de detención preventiva de Gali. UN وبالمثل، تواترت أنباء عن إساءة معاملة المحتجزين في مركز الاحتجاز السابق على المحاكمات في غالي.
    Además, se le encerró en una celda muy pequeña con otros siete hombres que se encontraban en detención preventiva. UN ويدعي أيضا أنه احتجز في زنزانة صغيرة للغاية مع سبعة رجال آخرين أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Le quitaron las esposas en el Centro de reclusión Preventiva de Kiev. UN وفُكَّ وِثاقة في مرفق الاحتجاز السابق للمحاكمة بكييف.
    También cabe incluir la práctica del arraigo cuando conlleva la imposición de restricciones a la libertad personal. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى ممارسة " أرايغو " (arraigo) (الاحتجاز السابق لتوجيه الاتهام)، عندما تقيد الحرية الشخصية.
    Además, preocupa al Comité que la detención en espera de juicio se determina en función de la pena estipulada para el delito de que se acuse al detenido. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الاحتجاز السابق على المحاكمة يحدد بالرجوع إلى العقوبة المنصوص عليها بشأن الجريمة التي يُتهم بها المحتجز.
    Mantenimiento en detención antes del juicio UN الاحتجاز السابق للمحاكمة للمشتبه بهم من المقاتلين الكمبوديين من أجل الحرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more