"الاحتياجات التشغيلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades operacionales
        
    • gastos operacionales
        
    • las necesidades operativas
        
    • los requisitos operacionales
        
    • las necesidades de funcionamiento
        
    • necesidades operacionales de
        
    • sus necesidades operacionales
        
    • las exigencias operacionales
        
    • de necesidades operacionales
        
    • necesidad operacional
        
    las necesidades operacionales efectivas para el período ascendieron a 36.276.800 dólares, cifra que es inferior a la estimación inicial en apenas un 4%. UN وبلغ مجموع الاحتياجات التشغيلية الفعلية للفترة ٨٠٠ ٢٧٦ ٣٦ دولار، أي بمبلغ يقل بنسبة ٤ في المائة عن التقدير اﻷصلي.
    Nuestra petición de nuevos aviones se basa en las necesidades operacionales actuales y futuras. UN ويستند التماسنا لطائرات إضافية إلى الاحتياجات التشغيلية الحالية والمستقبلية على حد سواء.
    La UNMIK ha reevaluado cuidadosamente las necesidades operacionales al reconfigurar los puestos y los recursos. UN أعادت البعثة بكل دقة تقييم الاحتياجات التشغيلية في إطار إعادة تشكيل الوظائف والموارد.
    La Comisión insiste en que la formación debería basarse en las necesidades operacionales. UN وتشدد اللجنة على أن التدريب يجب أن يقوم على الاحتياجات التشغيلية.
    Según las necesidades operacionales, pueden ser asignados a otras funciones dentro del cuartel general de una fuerza o división. UN وقد تؤدي هذه الاحتياجات التشغيلية إلى توزيعهم على مهام أخرى في مقر القوة أو مقر الفرقة.
    Eso indica que se mantenía efectivo en exceso de las necesidades operacionales. UN وهذا يشير إلى أن النقدية كانت أكثر من الاحتياجات التشغيلية.
    :: Mandato: cambio en las necesidades operacionales UN :: الولاية: تغير في الاحتياجات التشغيلية
    las necesidades operacionales disminuyeron porque no hizo falta disponer de un hospital de nivel 2. UN ويرجع النقصان في الاحتياجات التشغيلية إلى إلغاء الاحتياجات المتعلقة بالمستشفى من المستوى 2.
    Los contratos de servicios de construcción resultan inadecuados y difíciles de gestionar, ya que en muchos casos entran en conflicto con las necesidades operacionales. UN ومن الواضح أن عقود الخدمة في مجال البناء غير وافية، ويصعب إدارتها، حيث تتناقض في معظم الحالات مع الاحتياجات التشغيلية.
    Nuevas orientaciones que limitan el uso de vehículos a las necesidades operacionales directas UN تطبيق مبادئ توجيهية جديدة تقصر استخدام المركبات على الاحتياجات التشغيلية المباشرة
    La composición de la flota de aeronaves, así como los períodos para los que se necesitan, puede cambiar según las necesidades operacionales de la misión. UN وقد يتغير تشكيل أسطول الطائرات وكذلك فترات الحاجة إليها حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Al mismo tiempo, confía en que la forma en que se lleve a cabo la reducción no afectará a las necesidades operacionales de los programas. UN وهي على ثقة، في الوقت نفسه، من أن طريقة إدارة التخفيضات لن تؤثر على الاحتياجات التشغيلية للبرامج.
    Se requerirá flexibilidad para poder ajustarse a las necesidades operacionales. UN وهناك حاجة الى توخي المرونة للتكيف مع الاحتياجات التشغيلية.
    Ahora bien, la Comisión Consultiva desea señalar que los gastos de personal civil no se han calculado ni justificado en función de las necesidades operacionales de la Misión. UN على أن اللجنة الاستشارية تود أن تبين أن تكاليف الموظفين المدنيين لم تحسب أو تبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Se reconoce que las necesidades son determinadas por la oficina que presenta los pedidos de adquisición sobre la base de su análisis de las necesidades operacionales y logísticas. UN ومن المسلم به أن المتطلبات يحددها المكتب الطالب للتوريد على أساس تحليل الاحتياجات التشغيلية والسَوقية.
    Las economías realizadas en la partida de grupos electrógenos se debieron a la revisión de las necesidades operacionales. UN وتعزى الوفورات التي تحققت تحت بند المولدات الكهربائية إلى تنقيح الاحتياجات التشغيلية.
    ESTIMACIONES DE GASTOS DE las necesidades operacionales PARA EL PERÍODO COMPRENDIDO ENTRE EL 1º DE NOVIEMBRE UN تقديرات تكلفة الاحتياجات التشغيلية للفترة من ١ تشرين
    Ese déficit se debió principalmente al aumento de los gastos operacionales. UN وقد نتج هذا التجاوز بصورة رئيسية من ازدياد تكاليف الاحتياجات التشغيلية.
    Sin embargo, la evolución de las necesidades operativas de la Organización exige que la Oficina actúe de manera más dinámica y estratégica. UN إلا أن تطور الاحتياجات التشغيلية للمنظمة ما برح يتطلب من المكتب الاضطلاع بدور استباقي واستراتيجي أكبر.
    iii) Mayor porcentaje de misiones sobre el terreno que cuentan con los requisitos operacionales inmediatos en la fecha indicada UN ' 3` تزايد نسبة البعثات الميدانية التي تتلقى الاحتياجات التشغيلية في الموعد المحدد
    La disminución obedece principalmente a una reducción de las necesidades de funcionamiento. UN ويعزى النقصان أساسا لانخفاض في الاحتياجات التشغيلية.
    En 1997, la Oficina inició un examen de su sistema de gestión y llegó a la conclusión de que el SIIG era compatible con sus necesidades operacionales y por consiguiente debía ponerse en ejecución. UN وفي عام ١٩٩٧، أجرى المكتب استعراضا لنظام عمله وخلص إلى أن النظام يتسق مع الاحتياجات التشغيلية لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ويتعين بالتالي تنفيذه.
    Las dietas por misión, elemento central de esas prestaciones, respondían a las exigencias operacionales de las misiones. UN وأن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة، بوصفه عنصرا رئيسيا في هذه المستحقات، يلبي الاحتياجات التشغيلية للبعثات.
    También se hicieron economías de 300.100 dólares en la partida de necesidades operacionales, en relación con los fondos asignados, por valor de 3.124.600 dólares. UN كما أُبلغ عن تحقق وفورات قدرها 100 300 دولار تحت بند الاحتياجات التشغيلية من أصل مبلغ مقسم قدره 600 124 3 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more