"الاستخدام السلمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • uso pacífico
        
    • utilización pacífica
        
    • usos pacíficos
        
    • utilización con fines pacíficos
        
    • uso con fines pacíficos
        
    • utilizar con fines pacíficos
        
    • utilizar la energía nuclear con fines pacíficos
        
    • uso de
        
    • la utilización de la
        
    Mi Gobierno sigue firmemente comprometido con la cooperación internacional en el uso pacífico y seguro de la energía nuclear. UN إن حكومة بلادي على التزامها القوي بالتعاون الدولي في سبيل الاستخدام السلمي واﻵمن للطاقة النووية.
    Del mismo modo, sólo el mantenimiento del artículo IV del Tratado hará posible la continuidad de la cooperación para el uso pacífico de la energía nuclear. UN كذلك فإن تمديد المادة الرابعة هو وحده الذي سيؤدي إلى متابعة التعاون في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    El fortalecimiento del artículo III y la plena aplicación del artículo X de la Convención deberían promover el uso pacífico de la tecnología y al mismo tiempo garantizar que no se emplee con fines militares. UN وإن تقوية المادة الثالثة والتطبيق الكامل للمادة العاشرة من مواد الاتفاقية يجب أن ينجم عنهما تعزيز الاستخدام السلمي للتكنولوجيا، باﻹضافة إلى تأمين عدم استخدامها في التطبيقات العسكرية في الوقت ذاته.
    Mientras tanto, hay que esforzarse por aplicar los acuerdos en vigor sobre la utilización pacífica de las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales. UN وإلى أن يتم ذلك، يجب توجيه الجهود نحو تنفيذ ما هو قائم من اتفاقات بشأن الاستخدام السلمي لنتاج علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Los nuevos adelantos tecnológicos están poniendo en peligro la utilización pacífica del espacio ultraterrestre y contribuyen a su militarización. UN إذ هناك تطورات تكنولوجية جديدة أخذت تعرض للخطر الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، وتسهم في عسكرته.
    Con demasiada frecuencia la diferencia es muy tenue entre los usos pacíficos y militares de las tecnologías. UN وفي أكثر الأحيان يكون الخط الفاصل رفيعاً بين الاستخدام السلمي والعسكري لهذه التكنولوجيات.
    Al mismo tiempo, se debe impedir que ningún país realice actividades de proliferación nuclear bajo el pretexto de una utilización con fines pacíficos. UN وفي نفس الوقت، يجب بذل الجهود لمنع أي بلد من الانخراط في أنشطة مؤدية إلى الانتشار النووي بذريعة الاستخدام السلمي.
    Fueron estas claras definiciones de nuestra voluntad de poner la capacidad nuclear argentina al servicio del uso pacífico de la tecnología nuclear. UN وتلك دلائل واضحة تبرهن على تصميمنا الحازم على وضع قدرات اﻷرجنتين النووية في خدمة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    Esa forma fue el uso pacífico de la energía nuclear. UN وكانت تلك الطريقة هي الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Dicha visita facilitó la posibilidad de informar al Organismo sobre diversas actividades de uso pacífico de la energía nuclear que viene realizando mi país. UN فقد مكنتنا هذه الزيارة من إعلام الوكالة بشتى الأنشطة التي تنفذ في بلدي في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Eso incluye el derecho de todos los Estados a cosechar los beneficios del uso pacífico del espacio. UN ويتضمن ذلك حق كل دولة في جني فوائد الاستخدام السلمي للفضاء.
    Ucrania reconoce el derecho del Irán al uso pacífico de la energía nuclear. UN وأوكرانيا تسلم بحق إيران في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Velar por el uso pacífico del espacio ultraterrestre e impedir el emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre es a la vez el derecho y la obligación de todos los países. UN ومن حق جميع البلدان و واجبها في آن معا ضمان الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي ومنع تسليحه وحدوث سباق تسلح فيه.
    De lo contrario, correrán peligro el derecho al uso pacífico del espacio ultraterrestre y la seguridad de los beneficios del espacio ultraterrestre. UN وبدون ذلك يكون الحق في الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وسلامة منافع الفضاء الخارجي قد تعرضا للخطر.
    Hasta el momento ha desempeñado el papel muy esperado papel de garantizar la utilización pacífica de los océanos y sus recursos. UN وقد قامت حتى الآن بالدور المتوقع منها بشدة، وهو ضمان الاستخدام السلمي للمحيطات ومواردها.
    Por estas y otras razones, promover la utilización pacífica del espacio ultraterrestre era muy importante para el Canadá. UN ولهذه الأسباب وأكثر، يعد تعزيز الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي مهماً جداً بالنسبة إلى كندا.
    La utilización pacífica de la energía nuclear debe ir acompañada de los más altos niveles de seguridad en todas las etapas del ciclo del combustible. UN ويجب أن يقترن الاستخدام السلمي للطاقة النووية بأعلى مستويات السلامة والأمن في جميع مراحل دورة الوقود.
    Por consiguiente, la seguridad espacial es esencial para garantizar que todos los países y pueblos del mundo aprovechen los beneficios derivados de los usos pacíficos del espacio. UN لذا فأمن الفضاء أساسي لضمان استفادة جميع البلدان والشعوب في العالم من المزايا الناجمة عن الاستخدام السلمي للفضاء.
    El propósito del artículo II del Estatuto del OIEA es, evidentemente, estimular el acceso a los usos pacíficos de la energía nuclear sin ninguna discriminación. UN ويتضح أن غرض المادة الثانية من النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو تشجيع الوصول إلى الاستخدام السلمي للطاقة النووية، دون تمييز على اﻹطلاق.
    Deberá garantizarse la utilización con fines pacíficos del espacio ultraterrestre en bien de todos. UN وينبغي ضمان الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي لمنفعة وصالح الجميع.
    La relación entre la no proliferación y el derecho al uso de la ciencia y la tecnología con fines pacíficos debe gestionarse de manera adecuada a fin de garantizar el derecho al uso con fines pacíficos, al tiempo que se evita de manera eficaz cualquier actividad de proliferación. UN وينبغي أن تعالج العلاقة بين عدم الانتشار والحق في الاستخدام السلمي للعلوم والتكنولوجيات معالجة ملائمة لضمان حقوق الاستخدام السلمي، مع الفعالية في منع أي نشاط يؤدي للانتشار.
    Además, todos los Estados Partes en el Tratado se comprometían a cooperar y materializar su derecho inalienable a utilizar con fines pacíficos la energía nuclear en forma no selectiva y no discriminatoria. UN وإضافة إلى هذا فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية.
    Además, es imperioso que se garantice el derecho de todos los Estados partes en el Tratado a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, para su desarrollo económico y social, y que se eliminen UN وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري ضمان حق جميع الدول اﻷطراف فـــي المعاهدة في تطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإزالة القيود الحالية في هذا المجال.
    Sin embargo, también debemos seguir cooperando respecto del uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos, según se estipula expresamente en el Tratado. UN ومع ذلك، يجب أن نحافظ أيضا على التعاون في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، كما هو منصوص عليه صراحة في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more