La sección II del presente informe contiene las conclusiones y recomendaciones acordadas por la reunión. | UN | ويتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير الاستنتاجات والتوصيات التي اتفق عليها في الاجتماع. |
Contiene también un resumen sobre la utilización de los recursos y diversas conclusiones. | UN | كما يحتوي على موجز يتعلق باستخدام الموارد وعلى عدد من الاستنتاجات. |
En general, compartimos las conclusiones y recomendaciones que figuran en esos informes. | UN | ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين. |
No se conocen las conclusiones de la comisión especial de la Corte Suprema de Justicia constituida para estudiar esta situación. | UN | ولا تعرف الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الخاصة التابعة لمحكمة العدل العليا التي شكلت لدراسة تلك الحالة. |
Las conclusiones también apuntan a que la mayor parte de los recursos extrapresupuestarios se utilizan para financiar pocos proyectos operacionales fructíferos. | UN | كما تشير الاستنتاجات إلى أن معظم الموارد الخارجة عن الميزانية تستخدم لتمويل عدد قليل من المشاريع التنفيذية الناجحة. |
Las conclusiones del Comité de denuncias no son obligatorias para las partes. | UN | وما تصل اليه لجنة الشكاوى من الاستنتاجات ليس ملزما لﻷطراف. |
conclusiones CONVENIDAS DE LA COMISION PERMANENTE DE | UN | الاستنتاجات التي اتفقت عليها اللجنة الدائمة |
Un examen por productos confirma estas conclusiones sacadas de las estadísticas globales. | UN | إن دراسة فرادى المنتجات تؤيد هذه الاستنتاجات من الاحصائيات الشاملة. |
conclusiones CONVENIDAS DEL GRUPO INTERGUBERNAMENTAL DE EXPERTOS | UN | الاستنتاجات المتفق عليها لفريق الخبراء الحكومي |
Sin embargo, las hipótesis utilizadas en ese momento y, por consiguiente, las conclusiones a que se llegó, contradicen la realidad actual. | UN | بيد أن الافتراضات التي وضعت عندئذ، ومن ثم الاستنتاجات المتوصل إليها بناء على ذلك، تناقض حقائق الواقع الراهن. |
Los Inspectores están de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones del CPC. | UN | والمفتشون يوافقون على الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق. |
Procedimiento interno: La Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica divulga sus conclusiones y experiencias mediante diversas publicaciones periódicas. | UN | الداخلية: يقوم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بتعميم الاستنتاجات والدروس المكتسبة عن طريق سلسلة من المنشورات. |
Sin embargo, no todos utilizan los mismos métodos de evaluación ni llegan a las mismas conclusiones sobre su envergadura. | UN | ومع ذلك، فليست كلها تستخدم نفس طرق التقييم أو تصل إلى نفس الاستنتاجات عن حجم الفقر. |
SEGUIMIENTO DE LAS conclusiones Y ORIENTACIONES | UN | اتخذت بشــأن الاستنتاجات والتوجيه المتعلق |
Desearía solicitar que las conclusiones se distribuyeran como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أطلب تعميم هذه الاستنتاجات كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Las conclusiones y recomendaciones tienen por objeto permitir que el Centro desempeñe mejor sus funciones. | UN | وقد وضعت الاستنتاجات والتوصيات لكي تمكن المركز من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أفضل. |
Sus conclusiones y recomendaciones, algunas de ellas con consecuencias de alcance considerable, se examinarán detenidamente. | UN | وسيجري النظر بدقة في الاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها، وبعضها بعيد المدى جدا. |
Algunas de las conclusiones presentadas en el 53º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos aún son validas. | UN | ولا تزال بعض الاستنتاجات التي قدمت إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين استنتاجات ذات صلة. |
Sólo señalaré algunas de las conclusiones alcanzadas en la Conferencia celebrada en Bucarest. | UN | وسأكتفي الآن بالإشارة إلى بعض الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر بوخارست. |
conclusión convenida del Consejo Económico y Social | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Observó, no obstante, que aún había muchas cuestiones pendientes y que si bien los resultados del informe eran útiles, no bastaban para resolverlas. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال توجد ثغرات خطيرة، مما يجعل الاستنتاجات الواردة في التقرير مفيدة ولكنها غير كافية. |
conclusions on the International Protection of Refugees adopted by the Executive Committee of the UNHCR Programme, 1993 | UN | الاستنتاجات المتعلقة بالحماية الدولية للاجئين التي أقرتها اللجنة التنفيذية التابعة لبرنامج المفوضية، ١٩٩٣ |
Algunas de sus conclusiones y recomendaciones se resumen en las observaciones que figuran a continuación. | UN | وتورد الملاحظات التالية بعض الاستنتاجات والتوصيات الموجزة. |
las constataciones de las organizaciones de la sociedad civil también pueden tener una función de alerta temprana, en particular en situaciones inestables. | UN | ويمكن أن تشكل الاستنتاجات التي تتوصل إليها منظمات المجتمع المدني أداة إنذار مبكر أيضاً، وبخاصة في ظروف عدم الاستقرار. |
iii) determinaciones del Grupo en el caso de la primera serie | UN | ،3، الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق في إطار الدفعة الأولى |
Bueno, no tomes conclusiones precipitadas. ¿Qué dice? | Open Subtitles | حسناً، لاتقفز إلى الاستنتاجات ماذا تقول؟ |