"الاطلاع عليه" - Translation from Arabic to Spanish

    • consultar
        
    • consultarse
        
    • encontrarse en
        
    • disponible
        
    • accesible
        
    • disposición
        
    • leerse
        
    • acceder
        
    • consultado
        
    • que está
        
    • que tiene
        
    • consultada
        
    El texto original de las contribuciones se puede consultar en los archivos de la Secretaría. UN والنص الأصلي للمساهمات محفوظ بملفات الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه.
    La traducción del manual finalizó durante el período a que se refiere el informe, y se puede consultar actualmente en el sitio web del Tribunal. UN وقد فرغ من ترجمة الدليل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويمكن الآن الاطلاع عليه في الموقع الإلكتروني للمحكمة.
    La Junta que administra los tribunales lleva un registro de las actividades externas, que puede consultarse en el Tribunal. UN ويمسك المجلس المكلف بإدارة المحاكم سجلاً بالأنشطة الخارجية يمكن الاطلاع عليه لأغراض التحقق في المحكمة.
    El texto original de las respuestas puede consultarse en la Secretaría. UN والنص الأصلي للمساهمات محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه.
    Asimismo, de conformidad con la resolución 54/41 de la Asamblea General, el Departamento de Información Pública de la Secretaría ha establecido un sitio en Internet, titulado " Belén 2000 " , que puede encontrarse en un.org/Depts/dpi/bethlehem2000. UN وكذلك أنشأت إدارة شؤون الإعلام وفقا لقرار الجمعية العامة 54/41 موقعا على شبكة الإنترنت بعنوان " بيت لحم 2000 " ، يمكن الاطلاع عليه في un.org/Depts/dpi/bethlehem2000.
    El Ministro del Interior ha preparado una solicitud al respecto, la cual está disponible. UN وقد أعدت وزارة الداخلية بيانا بطلبات البلد في هذا الصدد، وهو متاح لمن يريد الاطلاع عليه.
    Observó que se podía consultar el sitio en inglés del sistema GAINS en la Web y que se estaba reformulando el sitio en español, que estaría disponible pronto. UN ونوهت بأن النظام المذكور متوافر باللغة الانكليزية وأنه يجري إعداد موقع على شبكة الإنترنت باللغة الإسبانية وسيمكن الاطلاع عليه قريبا.
    * El informe está archivado en la Secretaría y se lo puede consultar. UN * يوجد التقرير لدى الأمانة العامة وهو متاح لمن يريد الاطلاع عليه.
    Se podrá consultar, a título informativo, el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (E/ICEF/2004/AB/L.3). UN وسوف يتاح التقرير الصادر عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لمن يرغب في الاطلاع عليه (E/ICEF/2004/AB/L.3).
    * Hay anexos que se pueden consultar en la secretaría. UN * مرفقات هذه الرسالة مودعة في ملف لدى الأمانة العامة ويمكن الاطلاع عليه.
    La División ha adquirido programas de computación integrados para gestionar esa colección y las actividades de la División y publicará en breve un catálogo en línea que podrán consultar todos los miembros de la Corte y el personal de su Secretaría. UN وقد اقتنت الشعبة برامجيات متكاملة لإدارة المصنفات وعمليات الشعبة، وستقوم عما قريب بإطلاق فهرس شبكي يمكن لكافة أعضاء المحكمة وموظفي القلم الاطلاع عليه.
    Se ha difundido a través de un amplio número de publicaciones y puede consultarse en varios sitios web, entre ellos el del Ministerio de Asuntos Exteriores. UN وقد نشر في العديد من المطبوعات ويمكن الاطلاع عليه على مواقع عدة للويب، ومن بينها موقع ويب وزارة الخارجية.
    * El texto del decreto puede consultarse en los archivos de la Secretaría. UN * نص المرسوم محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه.
    * El texto del decreto puede consultarse en los archivos de la Secretaría. UN * نص المرسوم محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه.
    También publicó un manual de mejores prácticas sobre la investigación y el enjuiciamiento de causas de violencia sexual y de género, que puede consultarse en el sitio web del Tribunal. UN كما أصدر دليلا عن أفضل الممارسات بشأن التحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني ومقاضاة مرتكبيها، الذي يمكن الاطلاع عليه في موقع المحكمة على شبكة الإنترنت.
    En esa ocasión formulé una declaración sobre la labor del Tribunal que puede encontrarse en la página Web del Tribunal (www.itlos.org). UN وفي تلك المناسبة أدليت ببيان بشأن أعمال المحكمة، يمكن الاطلاع عليه في موقع المحكمة على الإنترنت (www.itlos.org).
    La información preliminar puede encontrarse en el informe de la reunión preparatoria de los días 28 y 29 de junio de 2007, en el sitio web del Convenio de Basilea UN المعلومات الأولية متاحة في المحضر الموجز للاجتماع التحضيري بتاريخ 28-29 حزيران/يونيه 2007 ويمكن الاطلاع عليه على موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب
    Se ha publicado, y puede encontrarse en el sitio en Internet del Consejo Internacional de Minería y Metales, un método de manejo ambientalmente racional para la movilización transfronteriza de materiales. UN وقد نشر نهج تجاه الإدارة السليمة بيئياً وبخاصة لعمليات النقل عبر الحدود ويمكن الاطلاع عليه في الموقع الشبكي للمجلس الدولي للتعدين والمعادن.(13)
    Por ello se ha elaborado un patrón de " mejores prácticas " que está disponible en el sitio web del Grupo de Oslo. UN وفي هذا الصدد، أعد نموذج خاص بأفضل الممارسات يمكن الاطلاع عليه في الموقع الشبكي لفريق أوسلو.
    Como solicitó el Consejo en su resolución, el estudio se publicará en un formato accesible en el sitio web del ACNUDH. UN وبناءً على طلب المجلس الوارد في قراره، ستُتاح هذه الدراسة على الموقع الشبكي للمفوضية بشكل يسهل الاطلاع عليه.
    . Esas muestras están catalogadas y a disposición de los científicos que deseen estudiarlas. UN وهذه العينات مدرجة في كتالوج متاح للعلماء الاطلاع عليه.
    Debe leerse junto con el documento de sesión (E/2002/CRP.3). UN وينبغي الاطلاع عليه بالاقتران بورقة غرفة الاجتماع (E/2002/CRP.3).
    Toda persona hospitalizada debe comunicar, dado el caso, el nombre de los miembros de la familia que pueden acceder a su expediente. UN ويجب على أي شخص يدخل المستشفى أن يحدد، عند الاقتضاء، أسماء أفراد أسرته الذين يمكنهم الاطلاع عليه.
    El manual se hará llegar a todas las Partes y podrá ser consultado en el sitio web del FMAM. UN وسيتم توزيع دليل العمليات على جميع الأطراف كما سيتيسر الاطلاع عليه على موقع المرفق على شبكة الويب.
    Por último, me informa la Secretaría que la decisión sobre el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea General, que acaba de ser distribuido esta mañana, sólo se podrá adoptar mañana para dar a todas las delegaciones la oportunidad de leerlo. UN وأخيرا فقد علمت من اﻷمانة العامة أنه لا يمكن اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار المعروض اﻵن علــى الجمعية والذي وزع صباح هذا اليوم فقط، إلا في الغــد حتى تتاح لجميع الوفود فرصة الاطلاع عليه.
    * La resolución a que se hace referencia figura en los archivos de la Secretaría y está disponible para ser consultada. UN * القرار المشار إليه محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more