Hemos examinado con interés las últimas propuestas provenientes de Ginebra y, francamente, nuestra reacción es de consternación y desaliento. | UN | لقد درسنا الاقتراحات اﻷخيرة اﻵتية من جنيف باهتمام، وكان رد فعلنا الصريح هو الشعور بالجزع والفزع. |
Algunas de las interesantes propuestas presentadas durante el debate general merecen nuestra seria consideración. | UN | وهناك عدد من الاقتراحات المثيرة المقدمة خلال المناقشة العامة يستحق دراستنا الجادة. |
Mi delegación considera que nos corresponde a nosotros ahora examinar si estas propuestas son viables y prácticas y en qué medida lo son. | UN | ويعتقد وفدي أنه يتحتم علينا اﻵن أن نشرع في دراسة ما إن كانت هذه الاقتراحات ممكنة وعملية، والى أي مدى. |
Muchas de estas sugerencias han sido objeto de intenso debate en el Canadá, al igual que en otros países. | UN | والعديد من هذه الاقتراحات كان محل نقاش مستفيض في كندا، كما في العديد من البلدان اﻷخرى. |
El texto del proyecto de resolución incluye sugerencias muy útiles que realizaron una serie de delegaciones de distintos grupos regionales. | UN | ويشمل نص مشروع القرار جميع الاقتراحات المفيدة جدا التي قدمها عدد من الوفود من شتى المجموعات اﻹقليمية. |
En varios casos la Junta ha hecho propuestas de medidas correctivas, que la Comisión Consultiva ha hecho suyas. | UN | وقد اقترح المراجعون إجراءات تصحيحية في عدة حالات وقد وافقت اللجنة الاستشارية على تلك الاقتراحات. |
Las sugerencias no son exhaustivas, porque no se debe sobrecargar a la Secretaría con demasiadas propuestas sobre la planificación. | UN | وهذه الاقتراحات ليست شاملة، ولكن لا ينبغي اثقال كاهل اﻷمانة العامة بمقترحات عديدة جدا بشأن التخطيط. |
Presentación de propuestas y enmiendas de fondo | UN | تقديم الاقتراحات والتعديلات الموضوعية المادة ٤٣ |
El Comité examinó también las propuestas relativas a la nueva redacción del documento presentadas a la Secretaría por un consultor. | UN | كما نظرت اللجنة في الاقتراحات المتعلقة بإعادة صياغة الوثيقة التي قدمها أحد الخبراء الاستشاريين الى اﻷمانة العامة. |
A este respecto, se han hecho varias propuestas y seguimos confiando que dichas propuestas den lugar a una reacción positiva. | UN | وفي هذا الشأن، طرح عدد من الاقتراحات، ونحن لا نزال نأمل أن تلقى هذه الاقتراحات استجابة إيجابية. |
Creo que esas propuestas ayudarán a salvar vidas y a conservar los recursos limitados. | UN | وأعتقد أن هــذه الاقتراحات ستساعد على حفظ اﻷرواح والمحافظة على الموارد النادرة. |
El Grupo de Trabajo II examinaría las distintas propuestas durante el período provisional. | UN | وسينظر الفريق العامل الثاني في شتى هذه الاقتراحات أثناء الفترة المؤقتة. |
Por ese motivo, acoge con escepticismo las propuestas de establecer un método simplificado, en aras de la transparencia. | UN | ولذلك فهي تستقبل بشيء من الشك الاقتراحات التي تهدف إلى اتباع منهجية مبسطة بحجة الشفافية. |
Las propuestas definitivas a los ministros serían presentadas muy pronto y estaba previsto ponerlas en práctica a comienzos de 1996. | UN | وسوف تُقدم الاقتراحات النهائية الى الوزراء عما قريب علماً بأن أوائل عام ٦٩٩١ هي الموعد المستهدف للتنفيذ. |
Hasta el momento no han respondido de forma positiva a ninguna de estas propuestas. | UN | فهي لم تستجب حتى اﻵن بشكل إيجابي ﻷي اقتراح من هذه الاقتراحات. |
Las propuestas de Francia son más detalladas. | UN | الاقتراحات الفرنسية أكثر تفصيلا فقدان المنصب |
Abrigo la esperanza de que muchas de las sugerencias constructivas que hicieron los Estados Miembros en el pasado contribuyan a dicho fin. | UN | وإنني ﻵمل أن تساهم الكثير من الاقتراحات البناءة التي تقدمت بها الدول اﻷعضاء في الماضي في بلوغ تلك الغاية. |
A nivel internacional, la Conferencia hizo una serie de sugerencias concretas, dirigidas principalmente al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، طرح المؤتمر مجموعة من الاقتراحات المحددة الموجهة بصفة رئيسية إلى منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Grupo de Expertos celebró deliberaciones exhaustivas y formuló sugerencias para mejorar el documento. | UN | وكانت مداولات فريق الخبراء شاملة، وأبدى عدد من الاقتراحات لتحسين نص المشروع. |
A juicio del ACNUR, se trata de la propuesta jurídica más avanzada sobre la cuestión en América Latina. | UN | وقال إن المفوضية تعتبر تلك المبادرة أكثر الاقتراحات القانونية المتعلقة بالموضوع تقدما في أمريكا اللاتينية. |
Las mociones que a continuación se mencionan tendrán preferencia, en el orden que se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones presentadas: | UN | تعطى الاقتراحات اﻹجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻹجرائية اﻷخرى المعروضة على الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي: |
Sin embargo muchos de ellos seguían abiertos a cualquier sugerencia para mejorar el texto y señalaron que acogerían favorablemente dichas propuestas. | UN | غير أن العديد منهم أعرب عن تقبله لاقتراحات ترمي إلى تعزيز النص، وعن الترحيب بهذا النوع من الاقتراحات. |
Se sugirió que podría ser necesario volver a examinar las propuestas, habida cuenta del nuevo contexto regional. | UN | وأشير إلى أنه قد يلزم استعراض الاقتراحات في ضوء اﻹطار اﻹقليمي الجديد. |
Una de ellas consistió en preparar un índice sobre la base de las cuestiones jurídicas, y no exclusivamente sobre la base de los textos en que podían encontrarse esas cuestiones jurídicas. | UN | ومن هذه الاقتراحات إعداد فهرس للقضايا القانونية بدلا من الفهرس المخصص حصرا للنصوص التي يمكن أن توجد فيها هذه القضايا. |
Se propuso que el adelanto de la mujer y la emancipación transformadora se consideraran desde una perspectiva multicultural para que fuesen aplicables a todas las mujeres, independientemente de sus características raciales, culturales y sociales. | UN | وكان أحد هذه الاقتراحات هو النظر في مسألة النهوض بالمرأة والتمكين التحويلي من منظور متعدد الثقافات، كيما ينطبق على جميع النساء، بصرف النظر عن الفوارق العرقية والثقافية والاجتماعية بينهن. |
El Jefe dijo que en el proyecto, que se había distribuido entre los miembros de la Junta, se habían incorporado las anteriores sugerencias de la Junta Ejecutiva del UNICEF. | UN | وقال الرئيس إنه جرى إدماج جميع اﻹقتراحات التي اقترحها المجلس التنفيذي لليونيسيف في وقت سابق في مشروع الاختصاصات، الذي وزع على أعضاء المجلس. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre esas propuestas figuran en su examen de las dependencias orgánicas correspondientes. | UN | وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه الاقتراحات في مناقشاتها بشأن الوحدات التنظيمية التي تتعلق بها. |