Además, los participantes subrayaron la necesidad de vincular las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos con obligaciones financieras internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد المشاركون على ضرورة ربط الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بالالتزامات المالية الدولية. |
Asimismo, la legislación nueva debe estar en consonancia con las obligaciones internacionales en la esfera de los derechos humanos. | UN | كما أن التشريعات الجديدة يجب أن تكون متفقة مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Los Estados que aplican la pena de muerte deben respetar las obligaciones internacionales en la materia, que, indudablemente, no incumben a los Estados en los que no existe la pena de muerte. | UN | والدول التي تطبق عقوبة الإعدام ينبغي لها أن تراعي الالتزامات الدولية في هذا الشأن، مما لا تخضع له بالطبع تلك الدول التي لا توجد بها عقوبة الإعدام. |
los compromisos internacionales en materia ambiental han merecido especial atención. | UN | وتستحق الالتزامات الدولية في المجال البيئي اهتماما خاصا. |
Recomendó que la aplicación de los compromisos internacionales en materia de derechos humanos asumidos por los Estados fuera objeto de un seguimiento riguroso. | UN | وأوصى بأن يتم رصد تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي تعهدت بها الدول رصداً دقيقاً. |
El presente informe examina las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos relacionadas con el abastecimiento de agua potable salubre y saneamiento. | UN | ويستعرض هذا التقرير الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان ذات الصلة بتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية. |
A. Cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos | UN | تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان |
Cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, teniendo en cuenta el derecho internacional | UN | تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، مع مراعاة |
Cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos | UN | تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان |
Cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos | UN | تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان |
A nivel nacional, los Estados Miembros deben cerciorarse de que la aplicación de las medidas se lleve a cabo de conformidad con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos que les incumben. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يجب على الدول الأعضاء أن تكفل على نحو يتفق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos | UN | تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان |
Cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos | UN | تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان |
Cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos | UN | تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان |
Los ministerios sectoriales son responsables de la promoción y la protección de los derechos humanos y del cumplimiento de las obligaciones internacionales en la materia. | UN | وتتحمل الوزارات القطاعية مسؤولية النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وتنفيذ الالتزامات الدولية في هذا المجال. |
Consideraba importante que Turkmenistán siguiera armonizando su ordenamiento jurídico y su práctica nacionales con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | واعتبر أن من المهم أن تواصل تركمانستان العمل لمواءمة تشريعاتها وممارستها المحلية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Además, el Comité interministerial de derechos humanos y del derecho internacional humanitario vela por el respeto de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y de derecho internacional humanitario de Burkina Faso. | UN | ومن جهة أخرى، تسهر اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على احترام الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في بوركينا فاسو. |
Han allanado el camino hacia la responsabilidad mutua en el cumplimiento de los compromisos internacionales en materia de cooperación para el desarrollo y prestación de ayuda. | UN | لقد مهدت الطريق نحو المساءلة المتبادلة في تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال التعاون الإنمائي وتقديم المعونة. |
Desde 2005, la ayuda para el comercio ha experimentado un crecimiento constante, sin afectar los compromisos internacionales en otras esferas, entre otros la atención sanitaria, la educación y el agua. | UN | ومنذ عام 2005 شهدت المعونة من أجل التجارة نموا مطردا، بدون تأثير على الالتزامات الدولية في المجالات الأخرى، بما في ذلك العناية الصحية، والتعليم والمياه. |
II. Progresos para cumplir los compromisos internacionales en la esfera de la educación | UN | ثانيا - التقدم المحرز في تحقيق الالتزامات الدولية في مجال التعليم |
A causa de ello, todo el sistema de compromisos internacionales en las esferas de la gobernanza democrática, los derechos humanos y la limitación de los armamentos no funciona en esa región de nuestro territorio nacional. | UN | وبسبب ذلك، فإن مجمل نظام الالتزامات الدولية في مجالات الحوكمة الديمقراطية وحقوق الإنسان وتحديد الأسلحة غير معمول بها في ذلك الجزء من ترابنا الوطني. |
Para que el país pueda cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, será preciso que se aprueben las leyes nacionales pertinentes. | UN | ولأداء الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، يتعين سن قوانين محلية. |
Tener en cuenta en la revisión de la Constitución todas las obligaciones internacionales dimanantes de instrumentos de derechos humanos; consolidar el proceso de actualización de su legislación nacional de conformidad con sus compromisos internacionales | UN | النظر في جميع الالتزامات الدولية في مجال أحكام حقوق الإنسان عند تنقيح الدستور؛ وتوحيد عملية تحديث التشريعات الوطنية وفقاً للالتزامات الدولية |