"الانقلابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • golpes de Estado
        
    • los golpes
        
    • de golpes
        
    • golpe de Estado
        
    • golpista
        
    • un golpe
        
    • un derrocamiento
        
    • golpistas
        
    Los golpes de Estado han hecho una contribución negativa a la fama de nuestro continente que, por otro lado, es rico y hermoso. UN وقد أسهمت الانقلابات العسكرية إسهاما سلبيا فيما يتعلق بسمعة قارتنا الجميلة الثرية، لولا تلك اﻵفة.
    No hay ningún indicio de que en los demás países latinoamericanos que lo sustentan, este principio haya impedido los golpes de Estado. UN وليس هناك أي دليل في بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى يثبت صحة المبدأ القائل بأن ذلك يمنع الانقلابات.
    Hoy, lamentablemente, en África continúa la manipulación extranjera y, como consecuencia, se ve surgir de nuevo el ciclo de golpes de Estado en el continente. UN واليـوم، مـن المؤسـف أنـه لا تزال المناورات الخارجية مستمرة في أفريقيا لتخلق دورة جديدة من الانقلابات في أفريقيا.
    En América Latina, los peligros de una interrupción de la democracia por los golpes militares han disminuido significativamente. UN وفي أمريكا اللاتينية جرى إلى حد كبير خفض التهديد الذي تواجهه الديمقراطية نتيجة الانقلابات العسكرية.
    Actualmente, el mundo se pronuncia en contra de los intentos de cambiar los gobiernos democráticos a través de medios no democráticos, como los golpes de Estado. UN واليوم، يعبر العالم صراحة عن معارضته ﻷي تغيير لحكومة ديمقراطية بوسائل غير ديمقراطية، من قبيل الانقلابات.
    Tenemos que decir enérgicamente que el tiempo de los golpes de Estado en África tiene que terminar. UN ولا بد من أن نقول بحزم إن زمن الانقلابات في أفريقيا قد ولَّى.
    Côte d ' Ivoire no puede seguir indefinidamente este ciclo de amenazas de golpes de Estado. UN إن كوت ديفوار لن تقبل بأن تظل إلى ما لا نهاية عرضة لخطر الانقلابات المتكررة.
    Al igual que otros muchos Estados africanos, una serie de golpes de Estado marcaron nuestro desarrollo político. UN ومثلما هو الحال مع العديد من الدول الأفريقية الأخرى، فقد اتسم تطورنا السياسي بسلسلة من الانقلابات.
    Durante el tiempo restante, el país ha estado gobernado por regímenes militares, que han asumido el poder mediante golpes de Estado. UN وفي الفترة الزمنية المتبقية حكمت السودان نظم عسكرية أتت إلى الحكم عن طريق الانقلابات العسكرية.
    Sin embargo, debo subrayar que hubo un tiempo, no muy lejano, en el que el continente africano y otras regiones del mundo eran sacudidos por incesantes golpes de Estado. UN غير أنني يتعين علي أن أشدد على أنه قبل وقت ليس ببعيد كانت القارة الأفريقية ومناطق أخرى من العالم تهزها الانقلابات التي لا نهاية لها.
    Deseo asegurar a la comunidad internacional que yo, a título personal, estoy profundamente comprometido a poner fin al ciclo de golpes de Estado. UN وأود أن أؤكد للمجتمع الدولي على أنني شخصيا ملتزم التزاما عميقا بكسر حلقة الانقلابات.
    Recuerdo que, cuando era niño, en las dictaduras militares los golpes de Estado empezaban con la toma de los canales de televisión del Estado. UN وأتذكر، عندما كنت صبيا، أن الانقلابات العسكرية الدكتاتورية تبدأ بالاستيلاء على محطات الإذاعة والتليفزيون المحلية.
    Sin embargo, con el fortalecimiento del respeto del imperio de la ley, la Comunidad espera que África pueda dejar de lado los conflictos y la cultura de los golpes militares. UN غير أن الجماعة تأمل أن يؤدي ترسيخ احترام سيادة القانون إلى ابتعاد أفريقيا عن النزاعات وعن تقاليد الانقلابات العسكرية.
    los golpes, contragolpes y rebeliones nos han hecho más pobres. UN ولقد أدت الانقلابات والانقلابات المضادة والنزاع الذي يشنه المتمردون إلى زيادة فقرنا.
    Durante el golpe de Estado, se generaliza el empleo de la violación como arma de terror y represión. UN فأثناء الانقلابات تعم استباحة الاغتصاب كأداة للإرهاب والقمع.
    En respuesta a ello, les digo: Fiji tiene una cultura golpista, una historia de golpes de Estado civiles o militares ejecutados en beneficio de unos pocos y basados en el nacionalismo, el racismo y la codicia. UN وردا على ذلك أقول ما يلي: لدى فيجي ثقافة الانقلابات ويحفل تاريخها بالانقلابات المدنية والعسكرية التي نُفذت لتحقيق مصالح أقلية ولأغراض قومية وعنصرية وبدافع الطمع.
    La posición de la Unión Africana con respecto a los golpes militares es clara: suspendemos automáticamente a todo régimen que se haga con el poder mediante un golpe militar. UN موقف الاتحاد الأفريقي واضح من الانقلابات العسكرية.
    Las Naciones Unidas deberían aprovechar la experiencia de las organizaciones regionales en el campo de la elaboración de marcos para proteger los derechos de las minorías y para proteger de un derrocamiento inconstitucional a los gobiernos elegidos democráticamente. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستفيد من خبرة المنظمات الإقليمية في وضع أُطر عمل لحقوق الأقليات وحماية الحكومات المنتخبة ديمقراطيا من الانقلابات غير الدستورية.
    En dos ocasiones se impidió al General Ríos Montt, que también es Presidente del Congreso, inscribirse como candidato a la presidencia en virtud de una disposición de la Constitución que no permite que antiguos golpistas sean elegidos presidentes. UN ومنع الجنرال ريوس مونتي الذي يرأس المؤتمر أيضا مرتين من التسجيل كمرشح للرئاسة على أساس حكم دستوري يمنع قادة الانقلابات السابقين من أن يصبحوا رؤساء منتخبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more