También preveía la investigación y el análisis, y la adaptación de reglamentaciones. | UN | وأضاف أنها تنص على البحوث والتحليل ومواءمة اللوائح. |
Según la organización de que se trate, la labor en esta esfera abarca toda la gama de la investigación y el análisis, la asistencia técnica, el apoyo financiero, el desarrollo de instituciones y la información y capacitación. | UN | ويشمل العمل في هذا المجال، تبعا للمؤسسات المشاركة، جميع أنشطة البحوث والتحليل وتقديم المساعدة التقنية والدعم المالي وبناء المؤسسات وتوفير المعلومات والتدريب. |
Dependencia de investigación y análisis, Departamento de Asuntos Exteriores, julio de 2006 | UN | وحدة البحوث والتحليل في مجال السياسات، وزارة الخارجية، تموز/يوليه 2006 |
Las dificultades se ven complicadas por las desventajas prácticas que aún encaramos en la esfera jurídica: la falta de un acceso adecuado —o a veces la falta total de acceso— a la documentación y los diarios jurídicos, así como a los centros de investigación y análisis jurídicos. | UN | ويضاعف من الصعوبات عيوب عملية لا تزال ترهقنا، وخاصة بالتأكيد، في المجال القانوني: عدم الوصول الملائم أو أحيانا عدم الوصول نهائيا إلى الوثائق والدوريات القانونية وإلى مراكز البحوث والتحليل القانونية. |
19.6 En lo que respecta a las investigaciones y el análisis, los objetivos consistirán en fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando el conocimiento y la comprensión de esos derechos por medio de la reunión de datos, las investigaciones y el análisis. | UN | ١٩-٦ وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، تتمثل اﻷهداف في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان عن طريق زيادة معرفة قضايا حقوق اﻹنسان ووعيها وزيادة فهمها، عن طريق جمع البيانات وإجراء البحوث والتحليل. |
En la sección IV, que contiene las conclusiones, se subrayan las cuestiones planteadas en el informe, que es preciso investigar y analizar más a fondo. | UN | ويتضمن الفرع الرابع خلاصة التقرير، حيث يُركّز على القضايا المثارة في كامل أجزائه والتي تتطلب المزيد من البحوث والتحليل. |
Podría considerarse la posibilidad de elaborar definiciones y tipologías orientados a la investigación mundial y de apoyo a los Estados al utilizarlas para realizar investigaciones y análisis a nivel nacional; | UN | وفي هذا الصدد، يمكن النظر في وضع تعاريف وتصنيفات عالمية بحثية المنحى ودعم الدول الأعضاء في استخدامها من أجل إجراء البحوث والتحليل على المستوى الوطني؛ |
En la esfera de la prevención del terrorismo, a causa de la limitación de los recursos, se ha hecho hincapié sobre todo en la investigación y el análisis. | UN | 25 - في مجال منع الإرهاب، وبسبب قيود الموارد، جرى التشديد بصورة رئيسية على البحوث والتحليل. |
Eso se logrará por medio de la investigación y el análisis, la utilización de datos más fiables, la evaluación de resultados, el pensamiento estratégico, las discusiones de índole técnica, el intercambio de conocimientos y el fomento de la capacidad. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال أنشطة البحوث والتحليل وتحسين البيانات وتقييم النتائج والتفكير الاستراتيجي وإجراء المناقشات التقنية وتبادل المعارف وبناء القدرات. |
Un Estado miembro observó que se debería hacer hincapié en la labor de la Oficina en apoyo de las normas, reglas y convenciones internacionales, así como en las esferas de la investigación y el análisis. | UN | ولاحظت إحدى الدول الأعضاء ضرورة التركيز على عمل المكتب فيما يتعلق بدعم القواعد والمعايير والاتفاقيات الدولية علاوة على ميادين البحوث والتحليل. |
Los miembros de la UNCTAD apoyaron el fortalecimiento de la investigación y el análisis como la columna vertebral de su labor con el fin de lograr el consenso sobre cuestiones fundamentales relativas al desarrollo. | UN | ودعم أعضاء الأونكتاد تعزيز البحوث والتحليل بوصفهما أساس عمله من أجل توسيع نطاق توافق في الآراء بشأن القضايا الإنمائية الرئيسية. |
Con ese fin debe mantenerse la capacidad institucional de la UNCTAD para la investigación y el análisis de las cuestiones que atañen a los países menos adelantados. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي الحفاظ على قدرات الأونكتاد المؤسسية في مجالي البحوث والتحليل للمسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا. |
Ahora bien, dado que el ámbito de las actividades en materia de desechos espaciales supera las capacidades del Canadá, el país ha decidido concentrar sus actividades de investigación y análisis. | UN | بيد أن كندا قد اختارت أن تركﱢز جهودها على البحوث والتحليل ، نظرا ﻷن نطاق النشاط في الحطام الفضائي يتجاوز مقدراتها . |
Se tomó nota con satisfacción de las actividades de investigación y análisis de las cuestiones de comercio internacional y su dimensión de desarrollo, cooperación técnica y fomento de la capacidad. | UN | وتم التنويه والإشادة بأعمال البحوث والتحليل التي أجرتها الأمانة فيما يتعلق بقضايا التجارة الدولية وبعدها الإنمائي، والتعاون التقني وبناء القدرات. |
La Dirección de investigación y análisis tiene la responsabilidad de realizar investigaciones que permitan fundamentar la formulación de políticas y la adopción de decisiones del INAC en lo que concierne a las Primeras Naciones y los pueblos del norte del Canadá. | UN | ومديرية البحوث والتحليل مكلفة بمهمة إجراء بحوث بغية توفير معلومات عن شعوب الهنود والشمال تساعد في وضع السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بالأمم الأولى وشعوب الشمال بكندا. |
19.5 En lo que respecta a las investigaciones y el análisis, los objetivos consistirán en fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando el conocimiento y la comprensión de esos derechos por medio de la reunión de datos, las investigaciones y el análisis. | UN | ٩١-٥ وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، تتمثل اﻷهداف في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان عن طريق زيادة معرفة قضايا حقوق اﻹنسان ووعيها وزيادة فهمها، عن طريق جمع البيانات وإجراء البحوث والتحليل. |
En lo que respecta a las investigaciones y el análisis, los objetivos consistirán en fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando el conocimiento y la comprensión de esos derechos por medio de la reunión de datos, las investigaciones y el análisis. | UN | " وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، تتمثل اﻷهداف في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان عن طريق زيادة المعرفة بقضايا حقوق اﻹنسان والوعي بها وزيادة فهمها، عن طريق جمع البيانات وإجراء البحوث والتحليل. |
En lo que respecta a las investigaciones y el análisis, los objetivos consistirán en fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando el conocimiento y la comprensión de esos derechos por medio de la reunión de datos, las investigaciones y el análisis. | UN | " وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، تتمثل اﻷهداف في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان عن طريق زيادة المعرفة بقضايا حقوق اﻹنسان والوعي بها وزيادة فهمها، عن طريق جمع البيانات وإجراء البحوث والتحليل. |
Con ese fin debe mantenerse la capacidad institucional de la UNCTAD para investigar y analizar las cuestiones que atañen a los países menos adelantados. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي الحفاظ على قدرات الأونكتاد المؤسسية في مجالي البحوث والتحليل للمسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا. |
Con ese fin debe mantenerse la capacidad institucional de la UNCTAD para investigar y analizar las cuestiones que atañen a los países menos adelantados. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي الحفاظ على قدرات الأونكتاد المؤسسية في مجالي البحوث والتحليل للمسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا. |
La secretaría continuó sus investigaciones y análisis sobre cuestiones relacionadas con el comercio electrónico de interés para los países en desarrollo, como se refleja en el Informe sobre el comercio electrónico y el desarrollo, 2003. | UN | وواصلت الأمانة الاضطلاع بأعمال البحوث والتحليل التي تتناول القضايا المتصلة بالتجارة الإلكترونية التي تعود بالفائدة على البلدان النامية، كما جاء في تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية لعام 2003. |
La adscripción de un experto del Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha aumentado su capacidad técnica de realizar investigaciones y análisis y de redactar informes en materia de derechos humanos. | UN | وقد أدى انتداب خبير من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى تعزيز قدرته الفنية على إجراء البحوث والتحليل والصياغة القانونية في مجال حقوق الإنسان. |
18A.15 El género y las mujeres en el desarrollo. La labor de investigación y análisis del subprograma sobre el género y las mujeres en el desarrollo se centrará en la desigualdad entre los géneros y la persistencia de disparidades de género y los problemas que suponen para el desarrollo en África. | UN | 18 ألف-15الشؤون الجنسانية ودور المرأة في التنمية - ستركز أعمال البحوث والتحليل للبرنامج الفرعي المعني بالشؤون الجنسانية ودور المرأة في التنمية على عدم المساواة بين الجنسين والفوارق المستمرة بين الجنسين والتحديات التي تفرضها على التنمية في أفريقيا. |
Algunos delegados alentaron a la secretaría a que considerase, en sus trabajos analíticos y de investigación, la cuestión del buen gobierno de Internet y la financiación de las TIC. | UN | وحث بعض المندوبين الأمانة على النظر في قضايا حُسْن إدارة الإنترنت وتمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ما تقوم به من أعمال البحوث والتحليل. |