"البرامج الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas principales
        
    • los principales programas
        
    • programa principal
        
    • programas importantes
        
    • los programas básicos
        
    • programas clave
        
    • importantes programas
        
    • programas fundamentales
        
    • los programas generales
        
    • los programas emblemáticos
        
    Por otra parte, es útil insistir en la necesidad de justificar de nuevo cada uno de los programas principales antes de mantenerlo o revisarlo. UN وإضافة إلى ذلك من المفيد اﻹصرار على وجوب التأكد من صلاحية أي من البرامج الرئيسية قبل اﻹبقاء عليها أو تنقيحها.
    Los datos analizados en el presente informe abarcan ocho de los programas principales. UN والبيانات التي يتناولها هذا التقرير بالتحليل تتعلق بثمانية من البرامج الرئيسية.
    los programas principales seguirán siendo aprobados por la sede del PNUD, cualquiera sea el servicio que los financie. UN وسيظل اعتماد البرامج الرئيسية بيد مقر اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيا كان المرفق الذي يمولها.
    Además, incluso los principales programas de las Naciones Unidas disponen de una autonomía comparable a la disfrutada por los organismos especializados. UN وعلاوة على ذلك، حتى البرامج الرئيسية لﻷمم المتحدة لها استقلال مماثل للذي تتمتع به الوكالات المتخصصة.
    Las mujeres no figuran en una lista de componentes de los principales programas de reconstrucción económica nacional. UN ولم يرد للمرأة ذكر بوصفها من عناصر البرامج الرئيسية لﻹعمار الاقتصادي الوطني.
    :: Se ha concertado la instalación, la inspección y el funcionamiento de los principales sistemas de servicios y el programa principal que gobierna los sistemas de la Secretaría General. UN تم الانتهاء من أعمال تركيب وفحص وتشغيل أجهزة الخدمة الرئيسية ونظم تشغيل البرامج الرئيسية للأمانة العامة.
    En cambio, se abstendrán de hacer recomendaciones sobre las prioridades relativas de los programas principales. UN اختصاصها، ولكنها تمتنع عن تقديم توصيات بشأن اﻷولوية فيما بين البرامج الرئيسية.
    Varias delegaciones destacaron que la Oficina no tenía mandato para modificar los programas principales de la Organización. UN وشددت عدة وفود على أن المكتب ليست له ولاية تغيير البرامج الرئيسية للمنظمة.
    Se ha hecho especial hincapié en la incorporación de dichas actividades a los programas principales. UN واضطلع بجهود خاصة لدمج تلك اﻷنشطة في البرامج الرئيسية.
    Las actividades de la OIT para la mujer se han ejecutado sobre todo como componentes de los programas principales de la OIT. UN وتنفذ منظمة العمل الدولية أنشطتها المتعلقة بالمرأة أساسا باعتبارها عناصر تندرج في البرامج الرئيسية للمنظمة.
    En cambio, se abstendrán de hacer recomendaciones, sobre las prioridades relativas de los programas principales. UN وتبتعد عن تقديم توصيات بشأن اﻷولوية بين البرامج الرئيسية.
    También debe prestarse atención al establecimiento de un orden de prioridades en las actividades del Organismo, tanto dentro de los programas principales como entre ellos. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لمسألة ترتيب اﻷولويات في أنشطة الوكالة، سواء داخل البرامج الرئيسية أو فيما بينها.
    A mediano plazo, cada uno de los principales programas del UNITAR contará con su propio grupo de tareas para proyectos. UN وفي اﻷجل المتوسط، ستكون لكل من البرامج الرئيسية للمعهد فرقة عمل المشاريع الخاصة به.
    El Grupo de Trabajo B fue responsable de los principales programas relacionados con la verificación. UN وكان الفريق العامل باء مسؤولا عن البرامج الرئيسية المتصلة بالتحقق.
    La delegación advirtió de que no debían elaborarse programas de salud genésica para los jóvenes distintos de los principales programas en esta materia. UN وحذر الوفد من وضع برامج موازية للصحة اﻹنجابية للشباب خارج البرامج الرئيسية للصحة اﻹنجابية.
    ii) los principales programas de investigación y utilización del espacio ultraterrestre; UN `2` البرامج الرئيسية المتعلقة ببحوث الفضاء الخارجي وبأوجه استخدامه؛
    Estos seguirán siendo los principales programas a través de los cuales se prestarán los servicios. UN وستظل هذه هي البرامج الرئيسية التي يتم تقديم الخدمات من خلالها.
    En el actual apartado c) se ha suprimido la expresión " a nivel del programa principal y los subprogramas " . UN وحذفت العبارة " على مستوى البرامج الرئيسية والبرامج الفرعية " من الفقرة التي أصبحت الآن الفقرة الفرعية (ج).
    Cuadro 2. Gastos e ingresos del presupuesto ordinario, por programa principal y programa 134 UN ألف- الجدول 2- نفقات وإيرادات الميزانية العادية حسب البرامج الرئيسية والبرامج
    En este sentido, dos de las delegaciones declararon que consideraban que la actuación del Fondo era mejor que la de todos los demás programas importantes de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الشأن، ذكر إثنان من الوفود أنهما يعتبران أن أداء الصندوق هو أفضل من أي من البرامج الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Este enfoque quedó reflejado en la labor de los programas básicos del Movimiento en el ámbito de la educación y la capacitación en no violencia y la consolidación de la paz por mujeres. UN وتجسد هذا الاهتمام في عمل البرامج الرئيسية للحركة في ميادين التثقيف والتدريب في مجال اللاعنف، وقيام المرأة بصنع السلام.
    Las evaluaciones de los efectos se incorporan sistemáticamente en varios programas clave. UN وتدرج تقييمات الأثر بصورة منتظمة في عدد من البرامج الرئيسية.
    Las prioridades programáticas se ponen en práctica a través de importantes programas de la Oficina del Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer, a saber: UN ويتم تنفيذ أولويات البرامج من خلال البرامج الرئيسية لمكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة على النحو التالي:
    Las evaluaciones de los efectos se incorporan sistemáticamente en varios programas fundamentales. UN كما تُدمج عمليات تقييم الأثر في عدد من البرامج الرئيسية بشكل منهجي.
    La estrategia para incluir a las personas con discapacidad de ambos sexos en las actividades de desarrollo de los programas generales es la rehabilitación comunitaria. UN وتهدف استراتيجية إعادة التأهيل المجتمعي إلى إدماج الإناث والذكور ذوي الإعاقة في الأنشطة الإنمائية في البرامج الرئيسية.
    Esto es comprensible, habida cuenta del carácter exclusivo de los programas emblemáticos de la UNCTAD y de su participación práctica en esas actividades. UN وهذا مفهوم نظراً لطابع الملكية المسجلة الذي تتسم به البرامج الرئيسية للأونكتاد، والمشاركة المباشرة في هذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more