También incide en esa disminución del volumen la reducción del número de funcionarios de apoyo a los programas en la sede. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يؤدي الانخفاض في عدد أفراد الملاك في الدعم البرنامجي في المقر إلى انخفاض في حجم نفقات التشغيل. |
Este aumento se reparte entre las dependencias orgánicas en concepto de apoyo a los programas en la sede y gestión y administración de la organización. | UN | وتقسﱠم هذه الزيادة فيما بين الوحدات التنظيمية في إطار الدعم البرنامجي في المقر وتنظيم وإدارة المنظمة. |
Los detalles de la repercusión aparecerán en el informe sobre la ejecución de los programas, en la primavera de 1998. | UN | كما أن التفاصيل المتعلقة باﻷثر ستظهر في تقرير اﻷداء البرنامجي في ربيع عام ١٩٩٨. |
Cooperación programática en materia de desarrollo del sector privado | UN | التعاون البرنامجي في مجال تنمية القطاع الخاص |
e) 156.000 dólares de recursos generales para la cooperación con programas en el Oriente Medio y África del Norte, del modo siguiente: | UN | )ﻫ( تخصيص مبلغ ٠٠٠ ١٥٦ دولار للموارد العامة للتعاون البرنامجي في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، موزع على النحو التالي: |
A continuación, los países integran el marco del programa en su actividad nacional de investigación y observación. | UN | ثم تدرج الدول الاطار البرنامجي في نشاطها الوطني للبحث والمراقبة. |
B. Cooperación programática sobre el terreno | UN | باء- التعاون البرنامجي في الميدان |
Hizo hincapié en el rápido crecimiento del programa del Brasil y observó que este país había sido responsable de una gran porción de la ejecución de programas en América Latina. | UN | ولاحظ الزيادة السريعة في نطاق برنامج البرازيل وأن هذا البلد حظي بقسط وافر من التنفيذ البرنامجي في أمريكا اللاتينية. |
Este aumento se reparte entre las dependencias orgánicas en concepto de apoyo a los programas en la sede y gestión de la organización. | UN | وتقسﱠم هذه الزيادة فيما بين الوحدات التنظيمية في إطار الدعم البرنامجي في المقر وتنظيم وإدارة المنظمة. |
La principal esfera de atención del marco de cooperación mundial es la prestación de apoyo a los programas en materia de políticas. | UN | أما محور التركيز الرئيسي لإطار التعاون العالمي فسيتمثل في توفير الدعم البرنامجي في إطار السياسة العامة. |
El presupuesto de apoyo a los programas en la sede contiene ligeros ajustes de volumen y, en general, se encuentra a nivel de la base de mantenimiento. | UN | تتضمن ميزانية الدعم البرنامجي في المقر بعض التعديلات الطفيفة في الحجم ويُحافظ عموما على مستواها دون تغيير. |
Los ingresos por concepto de apoyo a los programas en 1994-1995 (en dólares de los Estados Unidos) se utilizaron del modo siguiente: | UN | وقد كان استخدام إيرادات الدعم البرنامجي في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ كما يلي بدولارات الولايات المتحدة: |
Informó a la Junta de que se referiría por separado a la ejecución de los programas en una etapa posterior del período de sesiones. | UN | وأبلغ المجلس بأنه سيقدم بيانا مستقلا عن اﻹنجاز البرنامجي في وقت لاحق من الدورة. |
Informó a la Junta de que se referiría por separado a la ejecución de los programas en una etapa posterior del período de sesiones. | UN | وأبلغ المجلس بأنه سيقدم بيانا مستقلا عن اﻹنجاز البرنامجي في وقت لاحق من الدورة. |
II. Cooperación programática en materia de desarrollo del sector privado | UN | ثانيا- التعاون البرنامجي في مجال تنمية القطاع الخاص |
No obstante, se reconoce que aún no hay suficiente coherencia programática en la cooperación, incluso en cuanto a las ventajas comparativas y los mandatos respectivos de cada organismo. | UN | ومن المسلم به، مع ذلك، أنه لا يزال هناك نقص في التماسك البرنامجي في هذا التعاون، بما في ذلك من حيث ولايات كل من الوكالتين ومزاياهما النسبية. |
c) 117.470.000 dólares de financiación con cargo a recursos generales y 234.138.000 dólares de financiación con cargo a fondos complementarios para la cooperación con programas en Asia, del modo siguiente: | UN | )ج( تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٤٧٠ ١١٧ دولار لتمويل الموارد العامة، ومبلغ ٠٠٠ ١٣٨ ٢٣٤ دولار للتمويل التكميلي للتعاون البرنامجي في آسيا، موزعين على النحو التالي: |
Subrayó la necesidad de lograr una mejor coordinación del programa en esa esfera. | UN | وأكد أهمية تحسين التنسيق البرنامجي في هذا المجال. |
Debido a que las solicitudes formuladas a las secretarías incluidas en la sección B de las decisiones sobre sinergias afectan diversas esferas de sus programas de trabajo, cada uno de los grupos de tareas estudiará la posibilidad de realizar actividades conjuntas específicas en materia de cooperación programática sobre el terreno. | UN | بما أنّ الطلبات الموجّهة للأمانات في الجزء باء من مقررات أوجه التآزر تؤثّر في مختلف مجالات برامج عملها، سوف تنظر أفرقة عمل فردية في الأنشطة المشتركة المحددة بشأن التعاون البرنامجي في الميدان. |
Hizo hincapié en el rápido crecimiento del programa del Brasil y observó que este país había sido responsable de una gran porción de la ejecución de programas en América Latina. | UN | ولاحظ الزيادة السريعة في نطاق برنامج البرازيل وأن هذا البلد حظي بقسط وافر من التنفيذ البرنامجي في أمريكا اللاتينية. |
a) 410.261.601 dólares para financiación con cargo a los recursos ordinarios y 550.535.000 dólares con cargo a otros recursos para la cooperación con los programas en África, que se desglosan de la manera siguiente: | UN | اعتماد مبلغ 601 261 410 دولار للتمويل من الموارد العادية ومبلغ 000 535 550 دولار للتمويل من الموارد الأخرى للتعاون البرنامجي في أفريقيا على النحو التالي: |
Dicho informe consta de una reseña de la cuestión, una breve actualización de la situación y la relación de las diversas consideraciones que se tuvieron en cuenta en los preparativos para el debate sustantivo de este elemento de programa en el tercer período de sesiones del Grupo. | UN | وشمل استعراضا عاما للمسألة, واستكمالا موجزا للوضع الراهن، ووصفا لمجموعة الاعتبارات التي تدخل في اﻷعمال التحضيرية للمناقشة الموضوعية للعنصر البرنامجي في الدورة الثالثة للفريق. |
Los gastos de los programas de ejecución nacional siguieron creciendo hasta alcanzar 588 millones de dólares en 1995, un aumento de 41 millones, o sea un 7%, en comparación con 1994. | UN | وبالتالي فقد استمر نمو اﻷداء البرنامجي في إطار التنفيذ الوطني فبلغت النفقات ٥٨٨ مليون دولار في عام ١٩٩٥، أي بزيادة ٤١ مليون دولار أو ٧ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٤. |
Entre tanto, alienta la aplicabilidad del enfoque programático en la medida en que brinda la oportunidad de unir las cuestiones relativas a políticas con las actividades operacionales. | UN | وفي نفس الوقت، يشجع اﻷونكتاد تطبيق النهج البرنامجي في حدود اتاحته الفرصة للجمع بين مسائل السياسة واﻷنشطة التنفيذية. |
La utilización de los ingresos de apoyo al programa en 1992-1993, en dólares de los Estados Unidos, se hizo del modo siguiente: | UN | وقـد كـان استخدام إيرادات الدعم البرنامجي في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ كما يلي بدولارات الولايات المتحدة: |
Análisis de los gastos de apoyo a los programas del proyecto de presupuesto para el bienio 1998-1999 | UN | تحليل نفقات الدعم البرنامجي في الميزانية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ |
Los fondos para fines generales son recursos no destinados a actividades concretas con los que se financian la dirección y la gestión ejecutivas de la UNODC y los gastos de los programas y de apoyo a los programas tanto en la sede (Viena) como sobre el terreno. | UN | وأموال الأغراض العامة هي موارد غير مخصصة تموّل أنشطة التوجيه التنفيذي والإدارة للمكتب، فضلا عن تكاليف البرامج وتكاليف الدعم البرنامجي في المقر (فيينا) وفي الميدان. |