"البرنامج من" - Translation from Arabic to Spanish

    • el programa
        
    • programa de
        
    • el PNUD
        
    • del Programa
        
    • del PNUD
        
    • al programa
        
    • programas por
        
    • programas con cargo
        
    • programa por
        
    • programa desde el
        
    • programa se deriva de
        
    El año pasado se efectuaron una serie de ampliaciones y cambios que hacen prever que el programa será aún más productivo en 1998. UN وحدث عدد من التوسعات والتغيرات خلال اﻷشهر اﻹثنى عشر الماضية مكنت البرنامج من توقع سنة أكثر إنتاجية في عام ١٩٩٨.
    En los últimos 10 años, el número de proyectos financiados por el programa ha aumentado de 51 en 1986 a 301 en 1996. UN وعلى مدى السنوات العشر اﻷخيرة، زاد عدد المشاريع التي يمولها البرنامج من ٥١ في عام ١٩٨٦ إلى ٣٠١ عام ١٩٩٦.
    el programa consta de varios componentes. Convendría que la Oficina del Alto Comisionado velara por que los derechos humanos se incluyeran en ese programa. UN ويتكون البرنامج من عدة عناصر وسيكون من المفيد لمكتب المفوض السامي أن يعمل على إدماج حقوق اﻹنسان في هذا البرنامج.
    Si se hubieran cumplido estas promesas de contribuciones, se habrían satisfecho las necesidades financieras externas del programa de mediano plazo. UN وإذا تم الالتزام بهذه التعهدات، فإن احتياجات البرنامج من التمويل الخارجي في اﻷجل المتوسط تكون قد لبيت.
    Este aumento espectacular del número relativo de expertos nacionales es testimonio de los esfuerzos desplegados por el PNUD a este respecto. UN وهذه الزيادة الكبيرة فــي العــدد النسبي للخبراء الوطنيين ينهض دليلا على ما يبذله البرنامج من جهود في هذا الصدد.
    Sin embargo, para tener una perspectiva completa, tiene que seguir investigando el alcance y la medida del Programa. UN ولكنها تحتاج إلى مواصلة التحقيق في نطاق ومدى البرنامج من أجل تكوين صورة كاملة عنه.
    el programa se ha preparado en estrecha consulta con los funcionarios administrativos superiores del PNUD. UN وقد أعد هذا البرنامج من خلال حوار وثيق مع كبار مديري البرنامج الإنمائي.
    el programa considera beneficioso este arreglo, que forma parte de su acuerdo marco. UN ويستفيد البرنامج من هذه القدرة كجزء من اتفاقه الإطاري مع المنظمة.
    el programa consta de un conjunto de cuatro módulos progresivos y un seminario presentado en forma de ciclo que se repetirá cinco veces en 2003. UN ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات تدريجية وحلقة دراسية مقدمة في شكل دورة، تم تكرارها خمس مرات في عام 2003.
    El Departamento de Gestión de Personal coordina el programa para la administración pública. UN وتقوم وزارة إدارة الموارد البشرية بتنسيق البرنامج من أجل الخدمة العامة.
    Los acreedores bilaterales también pueden extender créditos a corto plazo al concluir el programa, a efectos de amortizar los atrasos pendientes. UN ويجوز للدائنين الثنائيين أيضا تقديم ائتمان قصير اﻷجل في نهاية البرنامج من أجل سداد المتأخرات المعلقة.
    Los participantes en el programa proceden de Africa, Asia, América Latina, Europa oriental y occidental. UN ويأتي المشتركون في البرنامج من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وشرق وغرب أوروبا.
    Por ejemplo, se ha acortado la duración del programa de los diez días que duraba al principio a siete o incluso a menos en algunos países. UN وعلى سبيل المثال، تم تغيير طول البرنامج من عشرة أيام في الأصل إلى سبعة أو حتى أقل من ذلك في بعض البلدان.
    Y todavia no sabia que .. para estar en ese programa de testigos. Open Subtitles وأنا لا أعلم لما دخلت في هذا البرنامج من بادئ الأمر
    Atendiendo a una nueva petición del Gobierno de Chipre, las contribuciones a ese programa de asistencia se encauzan por conducto del ACNUR. UN وبناء على طلب آخر من حكومة قبرص، يتم توجيه الاسهامات في هذا البرنامج من خلال المفوضية.
    Este aumento espectacular del número relativo de expertos nacionales es testimonio de los esfuerzos desplegados por el PNUD a este respecto. UN وهذه الزيادة الكبيرة في العدد النسبي للخبراء الوطنيين ينهض دليلا على ما يبذله البرنامج من جهود في هذا الصدد.
    En este caso, la obligación financiera imprevista dejó de recaer en el PNUD y el oficial fue objeto de sanciones. UN وفي هذه الحالة أخلي البرنامج من المسؤولية المالية المحتملة وتعرض الموظف لجزاءات.
    Es evidente que los resultados obtenidos hasta la fecha a nivel mundial en la ejecución del Programa no satisfacen las expectativas ni las previsiones. UN والنتائج التي تحققت حتى اﻵن على نطاق العالم في مجال تنفيذ البرنامج من الواضـــح أنهـــا لا تفي باﻵمال أو التوقعات.
    En particular, quisiera señalar a la atención de los miembros el llamamiento hecho por la Subcomisión para que se preste apoyo al programa mediante contribuciones voluntarias. UN وأود، بصفة خاصة، أن أسترعي الانتباه إلى نداء اللجنة الفرعية لدعم البرنامج من خلال المساهمات الطوعية.
    Sin embargo, la ejecución de programas por usuarios del exterior plantea importantes cuestiones relativas al costo y la confidencialidad, que habrá que resolver. UN ويثير تنفيذ البرنامج من قبل مستعملين من الخارج مسائل إضافية حول التكلفة والسرية يجب حلها.
    Por consiguiente, los gastos de los programas con cargo a los recursos ordinarios se redujeron a 22,5 millones de dólares. UN ولذلك هبطت نفقات البرنامج من الموارد العادية إلى 22.5 مليون دولار.
    Se han organizado tres seminarios regionales importantes para poner en marcha las actividades del Programa, por una parte, y para evaluar sus resultados, por otra. UN وقد نُظمت ثلاث حلقات دراسية اقليمية كبرى من أجل استهلال أنشطة البرنامج من ناحية، وتقييم نتيجته من ناحية أخرى.
    6. El estudio será un estudio monográfico, que se centrará en el análisis del Programa desde el punto de vista de su pertinencia, eficacia, resultados e impacto en el contexto de los principales objetivos del mismo. UN 6- إن الدراسة ستكون دراسة موضوعية تركز على فحص البرنامج من حيث أهميته وفعاليته وأداؤه وأثره في إطار أهدافه الرئيسية.
    El mandato para el programa se deriva de la responsabilidad del Secretario General, en su calidad de más alto oficial administrativo de las Naciones Unidas, que se le encomienda en virtud del Artículo 97 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتنبثق ولاية البرنامج من مسؤولية الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول للأمم المتحدة، التي عُهدت إليه بموجب المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more