A los países que dependen de las preferencias les preocupa que la participación voluntaria signifique que no puedan influir en las discusiones. | UN | وتعرب البلدان المعتمدة على الأفضليات عن قلقها من أن المشاركة الطوعية تعني أنها لا تستطيع أن تؤثر على المناقشة. |
En el informe se destacan los elementos decisivos para entrar en el mercado y para el proceso de diversificación de los países que dependen de productos básicos. | UN | ويسلط التقرير الضوء على العناصر الحاسمة في دخول اﻷسواق في عملية التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية. |
Como la persistencia de niveles deprimidos de precios denota una situación de exceso crónico de oferta, hay que buscar, como solución más duradera, una diversificación de las economías de los países que dependen de los productos básicos. | UN | لما كان استمرار هبوط مستويات الأسعار يعكس حالة عرض مفرط مزمن، ينبغي البحث عن حل أطول أجلاً عن طريق تنويع اقتصادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بعيداً عن إنتاج السلع الأساسية المعنية. |
DIVERSIFICACIÓN EN los PAÍSES DEPENDIENTES de LOS PRODUCTOS BÁSICOS | UN | التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية |
DIVERSIFICACIÓN EN los PAÍSES DEPENDIENTES de LOS | UN | التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية: |
Insistió en la necesidad de que los países que dependían de los productos básicos, fuesen bien remunerados por ese sector. | UN | وأكدت على حاجة البلدان المعتمدة على السلع الأساسية إلى جني عائدات مجزية من قطاع السلع الأساسية. |
Los principales aspectos que se desprenden del examen que antecede de los problemas de los países que dependen de los productos básicos son los siguientes: | UN | إن النقاط الرئيسية الناشئة عن مناقشة مشاكل البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، الوارد أعلاه، هي: |
v) No deben mezclarse los diversos problemas de fijación de precios que enfrentan los países que dependen de los productos básicos. | UN | `5` إن مختلف مشاكل التسعير التي تواجه البلدان المعتمدة على السلع الأساسية ينبغي ألا تدمج معاً. |
para los países que dependen de éstos 13 | UN | المنظم لصالح البلدان المعتمدة على السلع الأساسية 13 |
BÁSICOS PARA los países que dependen de ÉSTOS | UN | المنظم لصالح البلدان المعتمدة على السلع الأساسية |
Sin embargo, la mayoría de los países que dependen de los productos básicos, en particular los PMA, carecen de los medios financieros para prestar ayuda en el plano interno. | UN | بيد أن الوسائل المالية لتوفير الدعم المحلي مفقودة في معظم البلدان المعتمدة على السلع الأساسية وخاصة أقل البلدان نمواً. |
El Gobierno de Azerbaiyán comparte las preocupaciones de los países que dependen de los productos básicos en relación con el acceso al mercado en condiciones preferenciales. | UN | وتشارك حكوماتها البلدان المعتمدة على سلعة واحدة مشاغلها فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق بشروط تفضيلية. |
27. Los gobiernos de los países que dependen de los productos básicos deben asociarse con el sector privado para fomentar: | UN | 27- وينبغي لحكومات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية أن تقيم شراكات مع القطاع الخاص من أجل تشجيع: |
Ha de apoyar la diversificación horizontal y especialmente la vertical en los PAÍSES DEPENDIENTES de productos básicos. | UN | فهي يجب أن تدعم التنوع الأفقي، ولا سيما الرأسي، في البلدان المعتمدة على السلع الأساسية. |
La UNCTAD presta asistencia a los PAÍSES DEPENDIENTES de productos básicos para: | UN | ويساعد الأونكتاد البلدان المعتمدة على السلع الأساسية فيما يلي: |
3. Diversificación en los PAÍSES DEPENDIENTES de los productos básicos. | UN | ٣- التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية |
I. DIVERSIFICACIÓN DE los PAÍSES DEPENDIENTES de LOS | UN | اﻷول - التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية |
3. Diversificación en los PAÍSES DEPENDIENTES de los productos básicos. | UN | ٣- التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية |
Tema 3 del programa - Diversificación en los PAÍSES DEPENDIENTES de los productos básicos | UN | البند ٣ من جدول اﻷعمال - التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية |
Si bien en los últimos años había aflojado el interés internacional por las cuestiones de productos básicos, los problemas no por ello dejaban de seguir en pie, acrecentando el peligro de marginación de los países que dependían de los productos básicos en la división internacional del trabajo. | UN | وفي حين أن القلق الدولي إزاء المشاكل السلعية قد فتر في السنوات اﻷخيرة، فالمشاكل ما زالت قائمة، مما يزيد من خطر تهميش البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية في التقسيم الدولي للعمل. |
64. Existe el convencimiento generalizado de que el Acuerdo de Basilea II ha tenido un efecto considerable en la financiación del comercio de productos básicos y puede haber afectado en medida importante a los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. | UN | 64- وهناك اعتقاد شائع بأن اتفاق بازل الثاني له تأثير كبير في تمويل تجارة السلع الأساسية، وقد يكون ذلك أثّر بدرجة كبيرة على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية. |
Además, destacaron la necesidad de fomentar el desarrollo de las capacidades de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos a fin de que puedan gestionar mejor sus recursos naturales. | UN | وشددوا أيضاً على الحاجة إلى بناء قدرات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية لكي تحسن إدارة مواردها الطبيعية. |
Doha tuvo severas consecuencias para los países en desarrollo, en particular los que dependen de los bienes y las preferencias. | UN | لقد تصدّقت الدوحة بعواقب وخيمة على البلدان النامية، وخاصة البلدان المعتمدة على السلع وعلى المعاملة التفضيلية. |