"البيئية والاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambientales y sociales
        
    • ambiental y social
        
    • sociales y ambientales
        
    • medioambientales y sociales
        
    • social y ambiental
        
    • ecológicos y sociales
        
    • ecológicas y sociales
        
    • ambiental y socialmente
        
    • medio ambiente y la sociedad
        
    • ecológica y social
        
    • SMG
        
    • ambiental social
        
    • ambiental o social
        
    También es necesario estudiar los posibles efectos ambientales y sociales de las innovaciones. UN ومن الضروري أيضا إجراء دراسات بشأن الآثار البيئية والاجتماعية الممكنة للابتكار.
    También es necesario estudiar los posibles efectos ambientales y sociales de las innovaciones. UN ومن الضروري أيضا إجراء دراسات بشأن الآثار البيئية والاجتماعية الممكنة للابتكار.
    En Seattle debemos asimismo oponernos a las fuerzas del proteccionismo encubiertas como movimientos orientados a promover normas ambientales y sociales. UN وفي سياتل يجب علينا أيضا أن نعارض قوى الحمائية المتخفية في شكل حركات لتعزيز المعايير البيئية والاجتماعية.
    El Banco considera que la reducción de la pobreza está intrínsecamente relacionada con la sostenibilidad ambiental y social. UN ويرى البنك أن الحد من الفقر يرتبط ارتباطاً جوهرياً بالاستدامة البيئية والاجتماعية على حد سواء.
    ● Responsabilidad y rendición de cuentas a nivel de empresa en las esferas ambiental y social; UN ● المسؤولية البيئية والاجتماعية المشتركة والمساءلة؛
    * Las maneras de reducir al mínimo los posibles efectos ambientales y sociales negativos de la extracción de recursos naturales; UN :: سبل التقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية والاجتماعية السلبية المحتملة المترتبة على استخراج الموارد الطبيعية؛
    Se deben evaluar los impactos ambientales y sociales en todo el ciclo de vida. UN ولا بد من تقييم التأثيرات البيئية والاجتماعية على مدى دورة الحياة بأكملها.
    No obstante, algunas autoridades han indicado que es preciso reglamentar la comercialización a fin de evitar repercusiones ambientales y sociales negativas. UN غير أن بعض السلطات أوضحـــت أنه لابــد مــن تنظيم التسويق لتلافــي اﻵثار البيئية والاجتماعية غير المستحبة.
    No obstante, algunas autoridades han indicado que es preciso reglamentar la comercialización a fin de evitar repercusiones ambientales y sociales negativas. UN غير أن بعض السلطات قد أوضحت أنه لابد من تنظيم التسويق لتلافي اﻵثار البيئية والاجتماعية غير المستحبة.
    Además, los intentos por utilizar los intereses ambientales y sociales con fines proteccionistas no son aceptables. UN وأضاف أن محاولات استخدام مصادر القلق البيئية والاجتماعية ﻷهداف حمائية غير مقبولة.
    Asimismo, afirma que las preocupaciones ambientales y sociales no deben utilizarse con fines proteccionistas. UN ويؤكد من جديد على أنه ينبغي ألا تستخدم الشواغل البيئية والاجتماعية ﻷغراض حمائية.
    Las condicionalidades ambientales y sociales no deben constituir para los países en desarrollo nuevos obstáculos al acceso a los mercados. UN ولا ينبغي للشروط البيئية والاجتماعية أن تشكل عقبات جديدة أمام وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق.
    Actualmente cuenta con más de 300 especialistas en cuestiones ambientales y sociales y ha puesto en práctica diversas políticas operacionales sobre el medio ambiente. UN وهو يستعين حاليا بما يزيد عن ٣٠٠ من المتخصصين في المسائل البيئية والاجتماعية وقام بوضع عدة سياسات للعمل في مجال البيئة.
    ii) Una mejor integración de las dimensiones ambientales y sociales en el marco de contabilidad de la renta nacional; UN ' ٢ ' تعزيز إدماج اﻷبعاد البيئية والاجتماعية في إطار حساب الدخل القومي؛
    En ese marco se presentó una amplia gama de iniciativas y de atracciones turísticas en que se puso de relieve la sostenibilidad ambiental y social. UN واشتمل المعرض على طائفة واسعة من المبادرات وأنشطة الجذب السياحي التي أكدت على الاستدامة البيئية والاجتماعية.
    Ese análisis debería comprender un aspecto del procedimiento de examen de las evaluaciones ambientales previsto por el PNUD y puede resultar un instrumento útil cuando el Programa elabore nuevas políticas de protección ambiental y social. UN وينبغي لهذا التحليل أن يشمل جانبا واحدا من عملية البرنامج الإنمائي المقترحة لرصد التقييم البيئي، ويمكن أن يكون أداة مفيدة لدى قيام البرنامج الإنمائي بوضع سياسات جديدة للضمانات البيئية والاجتماعية.
    De igual forma, es fundamental que se realicen evaluaciones del impacto ambiental y social, en consulta con las comunidades locales, antes de iniciar las actividades de extracción subterránea y a cielo abierto. UN وبالمثل، من الضروري إجراء عمليات تقييم للآثار البيئية والاجتماعية بالتشاور مع المجتمعات المحلية قبل بدء أنشطة استخراج المعادن سواء في المناجم السطحية المفتوحة أو في المناجم الباطنية.
    Su finalidad es determinar qué alternativa (fondo del mar o tierra) ofrece la mejor solución ambiental y social. UN وتسعى الدراسة إلى تحديد أي البديلين؛ قاع البحر أم سطح الأرض، يقدم أفضل الحلول البيئية والاجتماعية.
    En primer lugar, los gobiernos han seguido haciendo hincapié en que no se menoscabe el sistema de comercio multilateral recurriendo a medidas unilaterales y que las inquietudes sociales y ambientales no se utilicen con fines proteccionistas. UN فأولا، تواصل الحكومات التشديد على أهمية ألا يجري تقويض النظام التجاري المتعدد اﻷطراف باللجوء إلى التدابير التي تتخذ من طرف واحد، وعلى ألا يتذرع بالشواغل البيئية والاجتماعية في اﻷغراض الحمائية.
    En consecuencia, los exportadores se enfrentan a una serie de cuestiones medioambientales y sociales que determinan en gran medida la aceptación de sus productos por el cliente. UN ومن ثم، يواجه المصدرون مجموعة من القضايا البيئية والاجتماعية التي تحدد بدرجة أكبر مدى قبول الزبون لمنتجاتهم.
    Preocupa ampliamente la conducta irresponsable de muchas empresas transnacionales en los planos social y ambiental. UN ويعم القلق بالنسبة إلى السلوك غير المسؤول من الناحيتين البيئية والاجتماعية من جانب العديد من الشركات عبر الوطنية.
    El programa fomenta la creación de vecindarios ambiental y socialmente sostenibles. UN ويعزز البرنامج الأحياء السكنية المستدامة من الناحيتين البيئية والاجتماعية.
    En la fijación de los precios de los bienes y servicios forestales y de sus sustitutos se deben tener en cuenta los costos y beneficios que suponen para el medio ambiente y la sociedad. UN وينبغي أن يشمل تسعير السلع والخدمات الحرجية التكاليف والفوائد البيئية والاجتماعية.
    El problema estriba en distinguir entre los factores SMG que tienen una influencia material en los resultados de las empresas y los que no, pero los datos que las empresas notifican actualmente son insuficientes para permitir a los inversores hacer esa distinción. News-Commentary ويتمثل التحدي في التمييز بين العوامل البيئية والاجتماعية والإدارية التي تخلف تأثيراً مادياً على أرباح الشركات وتلك التي لا تفعل. ولكن البيانات التي توردها الشركات في تقاريرها حالياً غير كافية لتمكين المستثمرين من إنشاء هذا التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more