Fuente: UNCTAD, base de datos sobre IED de la División de Empresas Transnacionales e Inversión. | UN | المصدر: اﻷونكتاد، شعبة الشركات عبر الوطنية والاستثمار، قاعدة البيانات الخاصة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Reviste especial interés la base de datos sobre bioseguridad que mantiene la OCDE. | UN | وتحظى قاعدة البيانات الخاصة بالسلامة الحيوية التي اعتمدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي باهتمام خاص. |
Se siguió consolidando y reorganizando la base de datos de la Comisión. | UN | وقد استمرت عملية تجميع وإعادة تنظيم قاعدة البيانات الخاصة باللجنة. |
Su oficina prestará ayuda mejorando la base de datos de comunicaciones e ideando actividades de extensión educativa relacionadas con la Convención. | UN | وذكرت أن مكتبها سوف يقدم الدعم من خلال تحسين قاعدة البيانات الخاصة بالاتصالات والقيام بأنشطة للتوعية تتعلق بالاتفاقية. |
los datos sobre contribuciones se refieren a contribuciones efectivas de la entidad contribuyente. | UN | وتشير البيانات الخاصة بالمساهمات إلى المساهمات الفعلية التي قدمها الطرف المساهم. |
los datos de los años más recientes incluyen estimaciones de las comisiones regionales y de la División de Macroeconomía. | UN | وتتضمن البيانات الخاصة بالسنوات اﻷخيرة تقديرات من اللجان اﻹقليمية ومن شعبة الاقتصاد الكلي. |
El examen sectorial representaría un complemento de las actividades en curso de elaboración de la base de datos sobre medidas que afectan el comercio de servicios. | UN | وستكون الدراسات القطاعية مكملة للجهود الجارية لتطوير قاعدة البيانات الخاصة بالتدابير التي تؤثر على التجارة في الخدمات. |
ii) Elaboración y mantenimiento de bases de datos sobre desaparecidos, ejecuciones extrajudiciales, torturas, detenciones arbitrarias y varios tipos de violaciones de los derechos humanos en conexión con el personal destacado sobre el terreno; | UN | ' ٢ ' تطوير وصيانة قواعد البيانات الخاصة بحالات الاختفاء، وعمليات اﻹعدام بدون محاكمة، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي ومختلف أنواع انتهاكات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالعناصر الموجودة في الميدان؛ |
ii) Elaboración y mantenimiento de bases de datos sobre desaparecidos, ejecuciones extrajudiciales, torturas, detenciones arbitrarias y varios tipos de violaciones de los derechos humanos en conexión con el personal destacado sobre el terreno; | UN | ' ٢ ' تطوير وصيانة قواعد البيانات الخاصة بحالات الاختفاء، وعمليات اﻹعدام بدون محاكمة، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي ومختلف أنواع انتهاكات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالعناصر الموجودة في الميدان؛ |
El Comité estima que es una deficiencia grave la falta de datos sobre el alcance y la incidencia de esta violencia en la República Checa. | UN | وتعتبر اللجنة أن عدم وجود البيانات الخاصة بنطاق ومدى انتشار هذا النوع من العنف في الجمهورية التشيكية يشكل نقصا خطيرا. |
i) Bases de datos de legislación nacional | UN | `1` قواعد البيانات الخاصة بالتشريعات الوطنية |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld ha recibido también los CD-ROM de las bases de datos de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد تلقت مكتبة داغ همرشولد أيضا اﻷقراص المتضامة ذات ذاكرة للقراءة فقط لقواعد البيانات الخاصة بوكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
La Administración aún no ha empezado a crear las bases de datos de los 52 países restantes. | UN | ولم تشرع اﻹدارة بعد في إنشاء قواعد البيانات الخاصة بالبلدان اﻟ ٥٢ الباقية. |
Se aceptaba que los datos sobre peligros no siempre se generaban en países notificantes, sino que se tomaban de fuentes internacionales reconocidas. | UN | واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها. |
Se aceptaba que los datos sobre peligros no siempre se generaban en países notificantes, sino que se tomaban de fuentes internacionales reconocidas. | UN | واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها. |
Se aceptaba que los datos sobre peligros no siempre se generaban en países notificantes, sino que se tomaban de fuentes internacionales reconocidas. | UN | واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها. |
los datos de los años más recientes incluyen estimaciones de las comisiones regionales y de la División de Análisis de Políticas. | UN | وتتضمن البيانات الخاصة بالسنوات اﻷخيرة تقديرات من اللجان اﻹقليمية ومن شعبة تحليل السياسات اﻹنمائية. |
los datos correspondientes a Dinamarca, Francia y Finlandia no incluyen las utilidades reinvertidas. | UN | ولا تشمل البيانات الخاصة بالدانمرك وفرنسا وفنلندا المكاسب المعاد استثمارها. |
F. Norma especial de difusión de datos y sistema general de difusión de datos del Fondo Monetario Internacional y sus consecuencias para la asistencia técnica | UN | معيار نشر البيانات الخاصة ونظام نشر البيانات العامة لصندوق النقد الدولي واﻵثار المترتبة في مجال المساعدة التقنية |
Se prevé que el banco de datos para el Servicio Internacional de información sobre el Espacio se completará en 1997 y requerirá actualización continua. | UN | ومن المتوقع إنجاز قاعدة البيانات الخاصة بدائرة المعلومات الفضائية الدولية في عام ١٩٩٧ مما سيتطلب استكمالا مستمرا. |
los datos relativos a algunos de los principales Estados miembros de la Unión Europea confirman esta situación. | UN | وتقدم البيانات الخاصة ببعض البلدان الرئيسية اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي المزيد من التوضيح. |
Los organismos directores reunirán los datos para los países especificados en los programas respectivos. | UN | وستقوم الوكالات الرائدة بجمع البيانات الخاصة بالبلدان المحددة في كل برنامج على حدة. |
Es difícil hacer predicciones cuantitativas de los riesgos para los seres humanos a partir de datos relativos a otros organismos, pero cuando faltan datos humanos, puede ser necesario usar directamente los datos sobre animales. | UN | ومن الصعب اجراء تكهنات كمية للمخاطر التي تتهدد البشر استنادا الى بيانات خاصة بالبشر، ولكن عندما لا تتوفر بيانات خاصة بالبشر، قد يتطلب اﻷمر استخدام البيانات الخاصة بالحيوانات مباشرة. |
Se aplicarán métodos adecuados para correlacionar sus datos con los de otros países. | UN | وسوف تطبق الطرق الواجبة لربط البيانات الخاصة بها ببيانات البلدان الأخرى. |