"البيانين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las declaraciones
        
    • los estados
        
    • los comunicados
        
    • estados financieros
        
    • se suma
        
    • sus exposiciones
        
    • las intervenciones
        
    • las dos declaraciones
        
    • suyas las
        
    • declaraciones de
        
    • las exposiciones
        
    • esas declaraciones
        
    Al respecto, se adjuntan copias de las declaraciones formuladas oficialmente por el Gobierno del Pakistán. UN وترد طيه نسخة من البيانين الرسميين الصادرين عن حكومة باكستان في هذا الشأن.
    También quiero apoyar las declaraciones reali-zadas por los representantes de México y Cuba. UN وأود أيضا أن أؤيد البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا المكسيــك وكوبا.
    las declaraciones de los representantes de China y la Federación de Rusia son especialmente pertinentes. UN وبوجه خاص، فإن البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا الصين والاتحاد الروسي جديران بالترحيب.
    Contribuciones a " otros fondos fiduciarios " Los detalles figuran en los anexos de los estados financieros 1 y 2 UN قابلة للتحويل تذييل ـ تبرعات الى صناديق استئمانية أخرى ترد التفاصيل اﻵن في مرفقات البيانين اﻷول والثاني
    Véanse los estados financieros XXXI y XXXIII. UN انظر البيانين الحادي والثلاثين والثالث والثلاثين.
    En una de las declaraciones se afirma que las autoridades de Myanmar obstaculizaron la libertad de circulación de Daw Aung San Suu Kyi y la obligaron a regresar a Yangon. UN يدعي أحد البيانين أن سلطات ميانمار قد أعاقت حرية تنقل داو أونغ سان سو كيي وأنها أجبرت علــى العــودة إلــى يانغــون.
    Recordando las declaraciones sobre la situación en Kosovo que el Presidente en ejercicio formuló con fechas 2 de marzo y 10 de marzo de 1998, UN وإذ يشير إلى البيانين اللذين أدلى بهما الرئيس الحالي للمجلس في ٢ و ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن الحالة في كوسوفو،
    Costa Rica se adhiere a las declaraciones formuladas en nombre del Grupo de los 77 y China y en nombre del Grupo de Río. UN وأفاد بأن كوستاريكا تؤيد البيانين اللذين أدلي بهما باسم مجموعة الـ 77 والصين ومجموعة ريو.
    Mi delegación se asocia a las declaraciones de la Coalición para el Nuevo Programa y a la del Grupo de Río. UN ويؤيد وفدي البيانين اللذين أدلى بهما ائتلاف البرنامج الجديد ومجموعة ريو.
    Quiero iniciar este informe, citando algunas de las declaraciones hechas por dos niños representantes que participaron en la mesa redonda. UN أريد أن أستهل تقريري بشواهد أقتبسها من البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا الأطفال في المائدة المستديرة.
    El Observador Permanente de Palestina responde a las declaraciones formuladas por Malasia y la Organización de la Conferencia Islámica. UN ورد المراقب الدائم عن فلسطين على البيانين اللذين أدلت بهما ماليزيا ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Mi delegación no se detendrá demasiado en los contenidos de los informes, porque ya se han analizado en las declaraciones a las que me acabo de referir. UN لن يُسهب وفد بلدي في الكلام على مضمون هذين التقريرين، حيث تم تحليلهما سلفا في البيانين اللذين أشرت إليهما لتوي.
    Esa es la razón por la que hacemos nuestras las declaraciones que en nombre de esos dos órganos formularon los representantes del Canadá y Chile. UN ولهذا السبب نؤيد البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا كندا وشيلي بالنيابة عن هاتين الهيئتين.
    Véanse los estados financieros XXXIII y XXXV. UN انظر البيانين الثالث والثلاثين والخامس والثلاثين.
    Véanse los estados financieros XXXVI y XXXVIII. UN انظر البيانين السادس والثلاثين والثامن والثلاثين.
    Véanse los estados financieros XXXVI y XXXVIII. UN انظر البيانين السادس والثلاثين والثامن والثلاثين.
    Esta medida contravenía la intención de los comunicados conjuntos y menoscababa el esfuerzo considerable dedicado a asegurar su aplicación. UN وكان هذا الإجراء يتعارض مع القصد من البيانين المشتركين ويقوض الجهد الكبير الذي بذل لضمان تنفيذهما.
    Djibouti se suma a las declaraciones formuladas por el representante de Angola en nombre de los países del Grupo de Estados de África y por el representante de Cuba en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN وتؤيد جيبوتي البيانين اللذين أدلى بهما ممثل أنغولا باسم المجموعة الأفريقية وممثل كوبا باسم حركة عدم الانحياز.
    En sus exposiciones escritas y verbales, Tayikistán se refirió a los problemas de seguridad que seguía experimentando. UN 68 - وأشارت طاجيكستان، في البيانين الخطي والشفوي، إلى استمرار المشاكل الأمنية.
    El Salvador endosa las intervenciones realizadas por las delegaciones del Yemen, en nombre del Grupo de los 77 y China, y de Chile, en nombre del Grupo de Río. UN تؤيد السلفادور البيانين اللذين أدلى بهما ممثل اليمن باسم مجموعة الـ 77 والصين وممثل شيلي باسم مجموعة ريو.
    Sobre la base de los hechos mencionados anteriormente, el Gobierno de Myanmar no tiene más opción que rechazar categóricamente las denuncias formuladas en las dos declaraciones de referencia. UN ونظرا للحقائق المذكورة أعلاه لا تجد حكومتي مفرا من رفض الادعاءات الواردة في البيانين المشار إليهما رفضا باتا.
    Kenya hace suyas las declaraciones del representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y del representante de Nigeria en nombre de la Unión Africana. UN وتؤيد كينيا البيانين اللذين أدلى بهما ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز وممثل نيجيريا باسم الاتحاد الأفريقي.
    En el curso de su examen, la Comisión consideró las solicitudes de ajustes en los tipos de cambio que figuraban en las exposiciones de la República Islámica del Irán y de Venezuela. UN 97 - وأثناء الاستعراض نظرت اللجنة في طلبات لتعديل أسعار الصرف الواردة في البيانين المقدمين من إيران وفنزويلا.
    En esas declaraciones explicamos las ideas subyacentes de nuestras sugerencias. UN وفي هذين البيانين شرحنا وجهة النظر التي تستند إليها اقتراحاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more