"التآزر فيما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • sinergias entre
        
    • sinergia entre
        
    • sinergias de
        
    • relaciones sinérgicas entre
        
    • efectos sinérgicos entre
        
    - elaborar informes periódicos sobre las medidas destinadas a reforzar la coordinación y explotar las sinergias entre sus actividades; UN :: تقديم تقارير منتظمة بشأن الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق والاستفادة من نواحي التآزر فيما بين أنشطتها؛
    La coordinación y las sinergias entre estas tres esferas de trabajo deben continuar y mejorar. UN وينبغي مواصلة وتعزيز التنسيق وأوجه التآزر فيما بين هذه المجالات الثلاثة لعمل الأونكتاد.
    La coordinación y las sinergias entre estas tres esferas de trabajo deben continuar y mejorar. UN وينبغي مواصلة وتعزيز التنسيق وأوجه التآزر فيما بين هذه المجالات الثلاثة لعمل الأونكتاد.
    Era importante lograr sinergia entre los gobiernos, los representantes del sector privado y las organizaciones no gubernamentales en su labor encaminada a crear una verdadera sociedad civil. UN ومن المهم تحقيق التآزر فيما بين الحكومات وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وذلك في جهودها المبذولة من أجل إيجاد مجتمع مدني حقيقي.
    Colaboración y sinergia entre las convenciones de Río para la UN التعاون وجوانب التآزر فيما بين اتفاقيات ريو لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة
    Colaboración y sinergias entre las convenciones de Río para la UN التعاون وجوانب التآزر فيما بين اتفاقيات ريو لتنفيذ اتفاقية
    Colaboración y sinergias entre las convenciones de Río para la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación UN التعاون وجوانب التآزر فيما بين اتفاقيات ريو لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Teniendo presente que la puesta en funcionamiento de fondos de adaptación al cambio climático ofrece posibilidades adicionales de promover las sinergias entre las Convenciones de Río, UN وإذ يدرك أن تشغيل الأموال الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ يتيح فرصاً إضافية لتعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو،
    La creación de un foro para el diálogo y la celebración de consultas a nivel internacional también contribuiría a mejorar las sinergias entre los procesos regionales. UN ومن شأن وجود حيز للحوار والمشاورة على الصعيد الدولي أن يساهم أيضا في تحسين أوجه التآزر فيما بين العمليات الإقليمية.
    Es necesario lograr todos esos objetivos para crear sinergias entre los distintos mandatos y sectores del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمثل ذلك عنصرا ضروريا لبناء التآزر فيما بين مختلف ولايات منظومة الأمم المتحدة وقطاعاتها.
    En la reunión se consiguió que mejoraran las sinergias entre las tres líneas de acción. UN ونجح الاجتماع في تحسين أوجه التآزر فيما بين خطوط العمل الثلاثة.
    d) Deberían estudiarse otros mecanismos para incrementar las sinergias entre las convenciones de Río. UN كما ينبغي بحث سبل إنشاء آلياتٍ أخرى بهدف زيادة أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو.
    Los principios, las políticas y el marco de la gobernanza ambiental aplicables para lograr sinergias entre los AMUMA y otras organizaciones que realizan actividades relacionadas con el medio ambiente; UN مبادئ الإدارة البيئية الواجبة التطبيق والسياسات والأطر الكفيلة بضمان أوجه التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات المضطلعة بأنشطة لها صلة بالبيئة؛
    sinergias entre las conferencias de las Partes UN أوجه التآزر فيما بين مؤتمرات الأطراف
    Se consideraba que una mayor sinergia entre las organizaciones produciría mayor eficacia. UN ومن المرتأى أن زيادة التآزر فيما بين المنظمات من شأنه أن يضاعف الفعالية.
    Reconociendo que la sinergia entre los órganos científicos y tecnológicos tiene una importancia fundamental, UN وإذ يقر بما لأوجه التآزر فيما بين الهيئات العلمية والتكنولوجية من أهمية أساسية،
    - un marco institucional coherente y eficiente propicio a la sinergia entre las iniciativas actuales o futuras; UN :: إطار مؤسسي متماسك وفعال يؤدي إلى التآزر فيما بين المساعي الجارية أو المخططة؛
    La elaboración de programas basados en la sinergia entre las convenciones requiere competencias y capacidades especiales, que habrá que crear. UN ويتطلب وضع برامج تستند إلى التآزر فيما بين الاتفاقيات مهارات وقدرات خاصة ينبغي بناؤها.
    Todavía se puede crear una mayor sinergia entre las intervenciones, en lo tocante a las actividades de supervisión, administración, comunicación y extensión. UN ولا تزال هناك إمكانية لإحداث المزيد من التآزر فيما بين التدخلات وفي الرقابة والإدارة والرسائل الموجَّهة وفي التواصل.
    * Fortalecimiento institucional y capacidad para aprovechar la sinergia entre las convenciones en el plano nacional; UN :: تعزيز المؤسسات والقدرة على تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقيات على المستوى الوطني
    c) Mayor interacción con los Estados Miembros y entre ellos, en particular mejorando las sinergias de las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y la cooperación con otras organizaciones internacionales UN (ج) تحسين التفاعل مع الدول الأعضاء وفيما بينها بسُبُل منها تعزيز أوجه التآزر فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، والتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى
    :: Prestación de servicios sustantivos a cuatro reuniones de expertos, incluida la preparación de informes, para promover relaciones sinérgicas entre las entidades subregionales a fin de adoptar un enfoque integrado con respecto a los problemas regionales (problemas de seguridad emergentes, justicia de transición, cuestiones de género, reforma del sector de la seguridad UN :: تقديم الخدمات الفنية لأربعة اجتماعات للخبراء، بما في ذلك إعداد التقارير من أجل إقامة علاقات التآزر فيما بين الكيانات دون الإقليمية في سبيل نشوء نهج متكامل تجاه القضايا الإقليمية (المسائل الأمنية الناشئة، والعدالة الانتقالية، والقضايا الجنسانية، وإصلاح قطاع الأمن)
    - Las buenas comunicaciones y el intercambio oportuno de información son elementos clave para generar confianza y respeto entre los copartícipes, fomentar la profesionalidad, asegurar la transparencia y lograr efectos sinérgicos entre los diversos miembros. UN - إن حسن التواصل وتبادل المعلومات في التوقيت المناسب هو الطريق إلى بناء الثقة والاحترام بين الشركاء، وتعزيز الالتزام بالأصول المهنية وضمان الشفافية وتحقيق التآزر فيما بين مختلف الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more