"التبادل التجاري" - Translation from Arabic to Spanish

    • de intercambio
        
    • el comercio
        
    • del comercio
        
    • de comercio
        
    • intercambio de
        
    • del intercambio
        
    • intercambio comercial
        
    • intercambios comerciales
        
    • comerciar
        
    • un comercio
        
    • condiciones comerciales
        
    • intercambio en
        
    • al comercio
        
    • intercambio y
        
    • los términos de
        
    Preocupada porque las condiciones de intercambio de materias primas y productos industriales siguen deteriorándose, en detrimento de los países en desarrollo, UN وإذ يشعر بالقلق ﻷن معدلات التبادل التجاري للمواد الخام والسلع الصناعية لا تزال متدهورة لغير صالح البلدان النامية،
    Esta nueva situación afecta las relaciones de intercambio de muchos países en desarrollo. UN وهذه التغييرات تؤثـر على معــدلات التبادل التجاري للعديد من البلدان النامية.
    La participación de empresas estatales búlgaras en el comercio internacional no plantea dificultades desde el punto de vista del derecho interno del país. UN ولا تشكل مشاركة مؤسسات الدولة البلغارية في التبادل التجاري الدولي أية صعوبة من وجهة نظر القانون الداخلي للبلاد.
    Anhela el comercio y volver a labrar la tierra. UN وهي ترنو الى التبادل التجاري والعودة الى حراثة اﻷرض.
    Las condiciones internacionales del comercio han pasado a perjudicar a las exportaciones africanas. UN فتغيرت معدلات التبادل التجاري على الصعيد الدولي ضد مصلحة الصادرات الأفريقية.
    Deben aumentar el volumen comercial y los beneficios derivados del comercio y la obtención de beneficios por los pequeños productores. UN وينبغي لحجم التبادل التجاري والأرباح المتأتية من التجارة أن تزداد، وأن يحصل صغار المنتجين على فوائد أكبر.
    Existen también indicios alentadores en la economía mundial, en particular en lo que concierne al sistema de comercio multilateral. UN وهناك أيضا علامات مشجعة في ميدان الاقتصاد العالمي خاصة فيما يتعلق بنظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
    En los 25 últimos años aproximadamente, los países en desarrollo han sufrido una declinación catastrófica de su relación de intercambio. UN وعلى امتداد السنوات اﻟ ٥٢ الماضية تقريبا، عانت البلدان النامية من انخفاض مفجع في معدلات التبادل التجاري.
    El país sigue siendo económicamente frágil, muy vulnerable a fluctuaciones de la relación de intercambio, y quedan bolsas de pobreza profunda. UN ومازال البلد هشا من الناحية الاقتصادية، وعرضة لتقلبات معدلات التبادل التجاري مع وجود مناطق تعاني من الفقر المدقع.
    Por el otro, los cultivos de exportación afrontan una disminución de la relación de intercambio y precios inestables. UN ومن جهة أخرى، فإن المحاصيل التصديرية تواجه هبوطاً في معدلات التبادل التجاري وأسعاراً غير مستقرة.
    Se observa una disminución casi ininterrumpida de la relación de intercambio mundial de los productos agrícolas de 1973 a 1995. UN وهناك انحدار يكاد يكون متواصلاً في معدلات التبادل التجاري العالمية بالنسبة للمنتجات الزراعية من ٣٧٩١ إلى ٥٩٩١.
    La evolución desfavorable de la relación de intercambio también repercutió en el ingreso nacional, que según las estimaciones apenas aumentó poco más del 1%. UN وأثر الضعف في معدلات التبادل التجاري في الدخل القومي الذي يقدر أنه ارتفع إلى أكثر من ١ في المائة بقليل.
    El bajo volumen de las transacciones comerciales entre los países en desarrollo en general, y en ocasiones entre los países de la misma región geográfica en particular, suele interpretarse como una falta de posibilidades para el comercio Sur-Sur. UN وكثيرا ما يفسر انخفاض مستوى التبادل التجاري بين البلدان النامية بصفة عامة، وأحيانا فيما بين بلدان تقع في نفس المنطقة الجغرافية بصفة خاصة، بأنه يدل على انعدام اﻹمكانيات التجارية فيما بين بلدان الجنوب.
    A pesar de que ha aumentado el comercio intrazonal, disminuyen las transacciones realizadas por medio de otras organizaciones. UN ويواجه عدد من الترتيبات انخفاضا في المعاملات، رغم أن التبادل التجاري بين المجموعات آخذ في الازدياد.
    Se espera que la conclusión de la Ronda Uruguay ha de producir un aumento del 12% en el comercio de mercaderías para el año 2005. UN ويتوقـــع أن يتولــد عن اختتام جولة أوروغواي زيادة في التبادل التجاري للسلع بنحو ١٢ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.
    Continuará la ejecución de proyectos de cooperación técnica para promover el papel de la mujer en el desarrollo del comercio nacional, intrarregional e internacional. UN وسيواصل تنفيذ مشاريع التعاون التقني الرامية إلى مساندة المرأة في مجال تنمية التبادل التجاري المحلي واﻷقاليمي والدولي.
    Se evaluará la existencia de un desequilibrio en lo que se refiere a la preferencia de hombres y mujeres en la organización del comercio internacional, la economía de mercado y la política social. UN وسيقيم مدى وجود تحيز إلى أحد الجنسين في مجال تنظيم التبادل التجاري الدولي والاقتصاد السوقي والسياسة الاجتماعية.
    La crisis se ha visto agravada por la escasez general de recursos económicos del país y por la reducción del comercio con el bloque soviético. UN وقد تضاعفت اﻷزمة بفعل الضعف العام في الموارد الاقتصادية للبلد، وكذلك بسبب انقطاع التبادل التجاري مع الكتلة السوفياتية.
    Por ello, aún queda mucho por hacer para lograr que los países en desarrollo participen en el sistema de comercio multilateral. UN لذلك يبقى الكثير مما يجب عمله لضمان أن تكون للبلدان النامية حصة في نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Se sigue caracterizando por el deterioro de los términos del intercambio para los países en desarrollo y por un creciente proteccionismo en los países desarrollados. UN ولا يزال يتسم بتدهور معدلات التبادل التجاري بالنسبة للبلدان النامية وبزيادة الحمائية في البلدان المتقدمة النمو.
    Ello no obstante, es obligado introducir en las relaciones entre los Estados consideraciones que impidan que el intercambio comercial se convierta en una guerra a muerte en el campo de la economía. UN ومع ذلك من اﻷساس أن تُدخل في العلاقات بين الدول صكوكا تحول دون تحويل التبادل التجاري إلى حرب اقتصادية حتى الموت.
    En particular, el mecanismo de arreglo de controversias constituye el pilar fundamental de la credibilidad del sistema de intercambios comerciales multilaterales. UN وبصفة خاصة تشكل آلية تسوية الخلافات الدعامة اﻷساسية لمصداقية نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
    • Alentar a la mujer a comerciar entre sí; UN • تشجيع النساء على التبادل التجاري بين بعضهن البعض
    un comercio mejorado e incrementado en el Sur desde luego puede tener efectos multiplicadores en el desarrollo de nuestros países. UN والواقع أن زيادة وتحسين التبادل التجاري في الجنوب بمكن أن تكون له آثار مضاعفة ايجابية في تنمية بلداننا.
    Además, el alto precio del petróleo contribuyó al empeoramiento de las condiciones comerciales. UN وأسهم أيضا ارتفاع أسعار النفط في زيادة تدهور معدلات التبادل التجاري.
    Las reformas económicas suelen dar lugar a cambios en la relación de intercambio en favor de los productores agrícolas. UN وكثيرا ما يتمخض عن اﻹصلاحات الاقتصادية تحول عن معدلات التبادل التجاري لصالح المنتجين الزراعيين.
    Andorra no presta apoyo financiero público de ningún tipo al comercio internacional con la República Popular Democrática de Corea. UN لا تقدم أندورا أي دعم مالي عام لأغراض التبادل التجاري الدولي إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Junto a la deuda, el deterioro continuo de los términos de intercambio constituye un tema de gran preocupación para Níger. UN وإلى جانب الديون، يعتبر التدهور المستمر لمعدلات التبادل التجاري من المواضيع التي تثير قلقا بالغا للنيجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more