"التحفيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • estímulo
        
    • estimulación
        
    • motivación
        
    • incentivos
        
    • estimular
        
    • estímulos
        
    • incentivo
        
    • catalizar
        
    • incentivar
        
    • activación
        
    • impulso
        
    • fomento
        
    • impulsar
        
    • catalizadora
        
    • empoderamiento
        
    Las posibilidades de política fiscal que tengan para responder a las crisis con programas como los paquetes de estímulo fiscal también son importantes. UN وهناك عامل هام أيضا يتمثل في مدى حيز السياسة المالية المتاح للتصدي للأزمة من خلال برامج مثل تدابير التحفيز المالي.
    Esos Estados no cuentan con la capacidad para resistir conmociones ni para introducir conjuntos de medidas de estímulo. UN لم تكن لدى تلك الدول القدرة على الصمود أمام الصدمات أو على التوصل إلى صفقات تنطوي على التحفيز.
    Y estas fotos muestran por una parte, del lado izquierdo, un niño de tres años con raquitismo: nutrición inadecuada, estimulación inadecuada. TED وتظهر الصورة في الجانب الأيسر دماغ طفل مصاب بقصور نمو الدماغ لم يتلق الغذاء الكافي، وبالتالي التحفيز المناسب.
    Pero no causarán mucho impacto si no se aborda primero el desafío de la motivación. TED ولكن لن يقود إلى تأثير كبير إذا لم تتناول من البداية تحدي التحفيز.
    En otras partes del Brasil se aplican también programas de incentivos al turismo adaptados a las características regionales. UN وتشمل برامج التحفيز على السياحة مناطقَ برازيلية أخرى، وهي تراعي الخصائص الإقليمية لهذه المناطق.
    Los Estados Unidos esperan que el informe contribuya a estimular un debate más pragmático y un programa de trabajo para fomentar el desarrollo. UN والولايات المتحدة تأمل أن يساعد التقرير في التحفيز على إجراء مناقشة أكثر واقعية ووضع برنامج عمل للنهوض بالتنمية.
    Una de las cosas que caracterizan a los extrovertidos son los estímulos. TED واحدة من الأشياء التي تميز المنفتحون هي أنهم يحتاجون التحفيز
    Algunas de las primeras medidas de estímulo adoptadas por otros países en respuesta a la crisis económica incorporaron nuevos elementos proteccionistas. UN وتضمن بعض تدابير التحفيز الأولى التي اعتمدتها بلدان أخرى لمواجهة الأزمة الاقتصادية عناصر حمائية إضافية.
    Es imperativo llevar adelante e intensificar las iniciativas de estímulo y otras medidas para ayudar a los países en desarrollo. UN ومن الواجب مواصلة وتحسين جهود التحفيز والإجراءات الأخرى لمساعدة البلدان النامية.
    Debemos maximizar la repercusión de las medidas de estímulo que hemos acordado. UN ويجب الاستفادة القصوى من إجراءات التحفيز التي اتفقنا عليها.
    Los países desarrollados deben abstenerse de incorporar medidas proteccionistas en los proyectos de estímulo económico. UN وينبغي أن تحجم البلدان المتقدمة النمو عن إقامة تدابير حمائية في صفقات التحفيز الاقتصادي.
    Esta favorable situación fiscal nos ayudó a aplicar varios paquetes de estímulo. UN وساعدنا هذا الموقف الضريبي السليم على نشر العديد من برامج التحفيز.
    Desde 2008, el Gobierno ha aplicado un plan de estímulo que incluye el fomento del trabajo a jornada parcial, habida cuenta de la crisis económica. UN ومنذ عام 2008، نفذّت الحكومة خطة التحفيز التي شملت التشجيع على العمل بدوام جزئي، واضعة في اعتبارها الأزمة الاقتصادية.
    Como ven, el clítoris está dilatado, y eso causa la estimulación erótica necesaria para que la mujer finalice el acto sexual. Open Subtitles سوف ترون أن البظر يتورم وتوفير التحفيز المثير ضروري من أجل الإنتهاء من هذا الفعل في جزء الإناث
    Además, se experimentan un debilitamiento de los valores tradicionales y los vínculos familiares y una mayor necesidad de niveles de estimulación más altos. UN كما يعانون من ضعف القيم التقليدية والروابط الأسرية وازدياد الحاجة للوصول الى مستويات أعلى من التحفيز.
    Y las buenas noticias acerca de todo esto es que los científicos que han estudiado la motivación, nos la han ofrecido. TED والخبر الجيد في كل هذا هو أن العلماء الذين كانوا يدرسون علم التحفيز قدموا إلينا هذا الأسلوب الجديد.
    Bueno, la clave es la motivación, y hay dos aspectos de la misma. TED ان المفتاح الرئيسي لتلك العملية هو التحفيز .. وهناك مفهومين للتحفير
    Alentaron al PNUD a que siguiera adaptando estructuras de incentivos a los enfoques basados en los resultados, observando que también se deberían reorientar hacia los resultados las competencias y las mentalidades. UN كما شجعت البرنامج على مواصلة تكييف هياكل التحفيز مع النهج القائمة على النتائج، ملاحظة أنه من الضروري أيضا إعادة توجيه المهارات وأنماط التفكير نحو تحقيق النتائج.
    :: estimular la unión entre los tres sectores para la promoción del desarrollo sostenible creando canales de comunicación eficientes entre las ONG, con los gobiernos y con empresas privadas. UN :: التحفيز على تضافر القطاعات الثلاثة في مجال النهوض بالتنمية المستدامة، ومد قنوات للاتصالات الفعالة فيما بين المنظمات غير الحكومية ومع الحكومة وشركات القطاع الخاص؛
    Tras dos años de estímulos fiscales fuertes, la política fiscal fue sólo ligeramente expansionista en 2004. UN وبعد سنتين من التحفيز المالي القوي لم تشهد السياسة المالية إلا توسعا ضئيلا في عام 2004.
    Sin embargo, puede haber cierto grado de incentivo si las tarifas no se ajustan instantáneamente o si los reajustes no se aplican con carácter retroactivo. UN بيد أنه قد يوجد مستوى ما من التحفيز إذا كانت التعرفات لا تعدل فورا أو إذا كان التعديل لا ينطبق بأثر رجعي.
    catalizar e innovar para atender a las demandas emergentes de la cooperación Sur-Sur UN التحفيز والابتكار لتلبية المطالب الناشئة المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب:
    Se señaló, además, que era necesario incentivar el servicio en los lugares más remotos. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة التحفيز على الخدمة في المواقع النائية.
    La ley impone a las autoridades locales y a las agencias de empleo la obligación de cooperar con el objeto de elaborar un plan de activación y servicios adecuados para la persona interesada. UN ويلزم القانون السلطات المحلية ووكالات العمل بالتعاون على إعداد خطة التحفيز وتوفير خدمات ملائمة للشخص المعني.
    Es necesario que el Consejo de Seguridad dé impulso a la promoción de una mayor integración de las misiones y el sistema de las Naciones Unidas. UN لذلك، لا بد من التحفيز على مستوى المجلس حتى يتم الدفع قدما بمسألة تحسين التكامل على مستوى البعثات وعلى نطاق المنظومة.
    * fomento del establecimiento de nuevos centros de investigación y desarrollo dentro de la economía; UN التحفيز على إنشاء وحدات بحث وتطوير جديدة داخل الاقتصاد؛
    El taller se centró en impulsar la innovación y la integración en la esfera digital, así como en nuevas políticas de contratación de personal sobre el terreno. UN وركزت حلقة العمل على التحفيز على الابتكار والتكامل في المجال الرقمي، وعلى سياسات التوظيف الجديدة في الميدان.
    Esto requerirá una acción catalizadora de parte de un amplio conjunto de interesados con miras a contribuir al logro de los objetivos establecidos para 2030. UN وسيتطلّب هذا الأمر تعاون طائفة واسعة من أصحاب المصلحة على التحفيز على تحقيق أهداف الفريق المعلنة بحلول عام 2030.
    Servicios de empoderamiento social para las familias con hijos UN خدمات التحفيز الاجتماعية من أجل الأسر التي لديها أبناء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more