"التحليلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • analíticos
        
    • analítica
        
    • análisis
        
    • analíticas
        
    • analítico
        
    • costos
        
    • analizar
        
    • diagnóstico
        
    En apoyo de este proceso, el Fondo está realizando también algunos estudios analíticos. UN وللمساعدة في هذه العملية، يقوم الصندوق أيضاً بعدد من الدراسات التحليلية.
    El programa de discapacidad, que trata de combinar los aspectos analíticos, normativos y operacionales constituye un buen ejemplo. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك برنامج المعوقين الذي يحاول الجمع بين الجوانب التحليلية والمعيارية والتنفيذية.
    La capacidad analítica varía poseyendo los países más extensos instalaciones más completas. UN وتتباين القدرات التحليلية حيث تمتلك البلدان الأكبر حجماً مرافق متقدمة.
    Observó que era importante aumentar la capacidad analítica de los servicios de represión. UN وذكرت أن من المهم زيادة القدرة التحليلية لدى أجهزة إنفاذ القانون.
    Esos análisis se consultan regularmente antes de adoptar una decisión respecto del otorgamiento de asilo. UN ويُرجَع إلى هذه الدراسات التحليلية بانتظام قبل اتخاذ أي قرار بشأن منح اللجوء.
    Las deficiencias analíticas y administrativas también pueden entorpecer significativamente la elaboración y aplicación de políticas. UN كما أن أوجه القصور التحليلية واﻹدارية تشكل معوقات شديدة لعملية وضع السياسات وتنفيذها.
    Como los dos tipos de limitaciones se refuerzan entre sí, la distinción sólo tiene importancia desde un punto de vista analítico. UN ونظرا إلى أن كلاّ من فئتي القيود تعزز اﻷخرى، فإن التمييز لا يهم إلا من وجهة النظر التحليلية.
    Estas cuentas se han publicado junto con un número de cuadros analíticos. UN وهذه الحسابات مع عدد من الجداول التحليلية قد تم نشرها.
    Los expertos reunidos consideraron válidos todos los resultados analíticos disponibles hasta la fecha. UN واعتبر الخبراء المجتمعون جميع النتائج التحليلية المتاحة حتى اﻵن نتائج صحيحة.
    En la reunión volvieron a considerarse concluyentes y válidos todos los datos analíticos proporcionados por los tres laboratorios. UN وأثناء الاجتماع، رئي من جديد أن جميع البيانات التحليلية التي قدمتها المختبرات الثلاثة قاطعة وسليمة.
    La Comisión de Derechos Humanos manifestó su satisfacción por los informes analíticos de la OACDH. UN رحّبت لجنة حقوق الإنسان بالتقارير التحليلية الصادرة عن مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Informes anuales analíticos y resumidos a la Asamblea General sobre las actividades de la OSSI UN التقارير السنوية التحليلية والموجزة المقدمة إلى الجمعية العامة عن أنشطة مكتب الرقابة الداخلية
    Esta labor analítica e información son cruciales para todo el proceso del Grupo de Expertos. UN ولهذا العمل التحليلي والمعلومات التحليلية أهمية حاسمة بالنسبة لعملية فريق الخبراء المخصص بأسرها.
    Por ello, una enseñanza básica para la presentación de informes es la necesidad de insistir más en la calidad analítica que en la cantidad. UN والدرس الأساسي المستفاد لذلك من تقديم التقارير هو السعي إلى تحقيق مزيد من الجودة التحليلية بدلا من التركيز على الكم.
    El significado y la importancia de la labor analítica serán cada vez mayores a medida que se introduzcan los componentes de supervisión y verificación en las actividades de la Comisión. UN وخطورة وأهمية اﻷعمال التحليلية ستزيد مع إدخال عمليات المراقبة والتحقق في أنشطة اللجنة تدريجيا.
    La Comisión tomó nota con satisfacción de la comparación analítica de los resultados de las proyecciones demográficas de las Naciones Unidas durante los últimos 20 años. UN ولاحظت اللجنة بسرور المقارنة التحليلية لنتائج الاسقاطات السكانية لﻷمم المتحدة على مدى العشرين عاما الماضية.
    :: Aumentar el apoyo internacional para el desarrollo y la seguridad de África mediante su labor de promoción y análisis UN :: تعزيز الدعم الدولي لتنمية أفريقيا وأمنها من خلال ما يضطلع به من أعمال الدعوة والأعمال التحليلية
    Anexo III. Se incluirá posiblemente una selección de cuadros de análisis horizontales. UN يحتمل أن يقدم المرفق الثالث عددا مختارا من الجداول التحليلية اﻷفقية.
    Esa información permitiría la preparación de dos volúmenes de ensayos de análisis de políticas, siempre y cuando se consiguiera financiación. UN وستسمح تلك المعلومات بوضع مجلدين من الدراسات التحليلية للسياسات إذا ما توفر التمويل.
    Estas delegaciones estimaban que las reducciones podían afectar a las capacidades analíticas del Departamento de Asuntos Políticos para realizar su programa de trabajo. UN وكان من رأي تلك الوفود أن التخفيضات يمكن أن تؤثر على القدرات التحليلية ﻹدارة الشؤون السياسية في اضطلاعها ببرنامج عملها.
    Cada vez había más demanda de habilidades diferentes, como las analíticas y las interactivas de carácter no rutinario. UN وثمة طلب متزايد على مهارات مختلفة، مثل المهارات التحليلية غير الروتينية والمهارات التفاعلية غير الروتينية.
    Al propio tiempo, se requiere darle al informe una estructura mucho más funcional, que se adapte al nuevo contenido analítico por el que estamos abogando. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يكون للتقرير هيكل وظيفي أوضح، هيكل يمكن أن يتكيف مـــع المحتويات التحليلية الجديدة التي نطالب بها.
    La tarificación se efectuaba de manera que fuese posible lograr el objetivo financiero de la autosuficiencia de la Autoridad Portuaria, y se utilizaba la contabilidad analítica de costos para controlarlos y reducirlos. UN وقد أشار هذا اﻷخير إلى أن التسعير يوضع للامتثال للهدف المالي لسلطة الميناء المتمثل في تحقيق الاكتفاء الذاتي، فيما استُخدم محاسبة التكاليف التحليلية لمراقبة التكاليف والحد منها.
    ii) Diez becas para aumentar la capacidad nacional de analizar las cuestiones relativas a la integración de África; UN `2 ' عشر زمالات ومنح لتحسين القدرة التحليلية الوطنية في شأن قضايا التكامل الأفريقي؛
    El error de diagnóstico de especialistas de laboratorio o de gabinete, totalmente alejados de una realidad angustiante que agobian a nuestros pueblos, es otra de las causas que generan observaciones o advertencias o inclusive condenas a nuestros gobiernos. UN كما أن اﻷخطاء التحليلية التي يقع فيها الاخصائيون التقنيون، وهم بعيدون كل البعد عن الواقع المرير الذي تعاني منه شعوبنا هــي مصــدر آخر من مصادر التعليقات أو التحذيرات أو حتى اﻹدانات الموجهة لحكومتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more