"التسرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • abandono escolar
        
    • deserción escolar
        
    • las fugas
        
    • fuga
        
    • filtración
        
    • derrame
        
    • de fugas
        
    • de abandono
        
    • pérdida
        
    • de deserción
        
    • las pérdidas
        
    • el abandono
        
    • abandono de
        
    • liberaciones
        
    • abandonen
        
    Muchos padres no pueden hacer frente a dichas tasas, lo que se traduce en altos porcentajes de abandono escolar. UN فالكثير من الآباء لا يستطيعون تحمل تلك الرسوم غير الرسمية، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات التسرب.
    Tenemos programas para eliminar el analfabetismo y un plan para reducir el índice de abandono escolar, especialmente de las niñas. UN ودُعِّمت برامج القضاء على الأمية لتخفيض نسبتها، وكذلك تم التخطيط لمكافحة التسرب من التعليم، وخاصة بالنسبة للفتيات.
    La tasa de deserción escolar, en particular en las escuelas primarias, está disminuyendo. UN كما تتضاءل معدلات التسرب من المؤسسات التعليمية، لا سيما المدارس الابتدائية.
    Entre los años 2002 y 2003 el índice de deserción escolar se redujo al 6% en el sector judío y al 10% en el sector árabe. UN وفيما بين عامي 2002 و 2003، تم تخفيض معدل التسرب إلى 6 في المائة بالقطاع اليهودي و 10 في المائة بالقطاع العربي.
    ii) Descripción de las fórmulas utilizadas para estimar las fugas debidas al proyecto; UN `2` وصف الصيغ الرياضية المستخدمة لتقدير التسرب الناجم عن نشاط المشروع؛
    En caso de incendio: detener la fuga si puede hacerse sin riesgo. UN في حالة الحريق: يوقف التسرب إذا كان فعل ذلك مأموناً.
    Las cifras de abandono escolar superan cada vez más el número de matrículas. UN كما أن معدلات التسرب تقلل بصورة متزايدة من عدد الملتحقين بالمدارس.
    Preocupados por los numerosos casos de abandono escolar y matrimonios prematuros de niños y niñas, los centros de Beddawi y Burj el-Barajneh organizaron clases de apoyo después del horario lectivo. UN وبسبب القلق إزاء ارتفاع نسبة التسرب من المدارس، والزواج المبكر بين الشابات والشبان على السواء، نظم مركزا البداوي وبرج البراجنة صفوفا دراسية داعمة بعد الدوام المدرسي.
    El embarazo en la adolescencia es también un importante factor en la tasa de abandono escolar de las niñas. UN ويشكل حمل المراهقات عاملا رئيسيا أيضا في معدل التسرب بالنسبة للبنات.
    No obstante, sigue preocupando al Comité las tasas de deserción escolar en el sistema oficial de enseñanza pública, especialmente entre los varones. UN إلا أن اللجنة لا تزال قلقة من نسبة التسرب المدرسي في نظام التعليم العام العادي، ولا سيما بين الفتيان.
    iv) Reducción de la tasa de deserción escolar en el ciclo preparatorio UN ' 4` خفض معدل التسرب من الدراسة في المرحلة الإعدادية
    ii) Menor tasa de deserción escolar entre los alumnos del ciclo de enseñanza preparatoria UN ' 2` انخفاض معدل التسرب من الدراسة بين تلاميذ مرحلة التعليم الإعدادي
    Hubo quien puntualizó que lo que más preocupaba eran las fugas nacionales y que en ese caso podía ser de utilidad la aplicación de un enfoque nacional. UN وأشير أيضاً إلى أن التسرب الوطني يثير قلقاً أكبر وأن تنفيذ نهج وطني في هذه الحالة من شأنه أن يساعد في حل المسألة.
    Con la sustitución de las antiguas redes de distribución de gas por otras nuevas se evitarán las fugas. UN وإن من شأن الاستعاضة عن شبكات توزيع الغاز القديمة بشبكات توزيع جديدة أن يخفض من معدلات التسرب.
    Sólo se tendrán en cuenta las fugas a nivel nacional o subnacional. UN فلا يوضع في الحسبان إلا التسرب الذي يحدث على الصعيد القطري أو دون القطري؛
    En caso de incendio: Detener la fuga si puede hacerse sin riesgo. UN في حالة الحريق: يوقف التسرب إذا كان فعل ذلك مأموناً.
    Así que creo que la fuga de petróleo, el rescate bancario, la crisis hipotecaria y todas estas cosas son absolutamente síntomas de TED وانا اعتقد ان ذلك التسرب النفطي او العجز المالي او ازمة الرهن العقاري .. كل ماسبق ماهي إلا اعراض
    La segunda filtración en semanas que divulga las operaciones de la CIA en Berlín. Open Subtitles التسرب الثاني بعد اسابيع قليلة كشف عن عمليات المخابرات الامريكية في برلين
    Cuando ocurrió el derrame de Santa Bárbara en 1969 dio lugar al movimiento medioambiental en su forma actual. TED عندما حصل هذا التسرب في عام 1969 قامت بتشكيل حركات حماية البيئة في شكلها الحديث
    xii) La forma en que la metodología de la base de referencia aborda la posibilidad de fugas a nivel nacional y subnacional; UN `12` الطريقة التي تتناول بها منهجية خط الأساس مسألة التسرب المحتمل على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛
    Ese está casi vacío, pero pude analizar la pérdida en la boca. Open Subtitles هذا تقريبا خاوي و لكني استطعت تحليله التسرب حول الفوهة
    Por otra parte, las pérdidas económicas sólo pueden reducirse fortaleciendo los eslabonamientos. UN ومن جانب آخر لا يمكن خفض التسرب الاقتصادي إلا بتعزيز الترابطات الاقتصادية.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para luchar contra el abandono de los estudios y garantizar la asistencia a clase de los alumnos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة التسرب من المدرسة وضمان الاحتفاظ باﻷطفال في المدارس.
    La tasa de abandono de la escuela, del trabajo y de otras actividades lucrativas atribuible a la amenaza de la droga va asimismo en aumento. UN وإن نسبة التسرب من الدراسة، والعمل وسائر اﻷنشطة المجدية تتزايد أيضا، وكلها تقريبا ترجع الى خطر المخدرات.
    Este cálculo indica el grado de magnitud de los costos de reducción de las liberaciones. UN ويدل هذا الحساب على مستوى كبير من التكاليف لخفض عمليات التسرب.
    Se han fijado metas anuales para la matriculación de las niñas en la escuela y organizado servicios de asesoramiento para evitar que las niñas abandonen la escuela. UN ووضعت أرقام سنوية مستهدفة لقيد البنات في المدارس، وأنشئت خدمات لإسداء المشورة بهدف منع البنات من التسرب من المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more