En caso de que así fuere, ¿cómo se sanciona el incumplimiento de esta obligación? ¿Se trata de esta cuestión en las enmiendas propuestas? | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فما هي عقوبات عدم الامتثال؟ وإذا لم يكن الأمر كذلك، هل تتناول التعديلات المقترحة هذه المسألة؟ |
Se abordaban numerosos aspectos de dicha Ley, así como las enmiendas propuestas. | UN | وعالجت نواح كثيرة من القانون، بما في ذلك التعديلات المقترحة. |
Decisión sobre las enmiendas propuestas al mandato del Comité Ministerial de Candidaturas | UN | مقرر بشأن التعديلات المقترحة على القواعد الإجرائية للجنة الوزارية للترشيحات |
Si bien reconoce que las modificaciones propuestas introducirían una simetría en la forma, cabe observar que también podrían suscitar duplicación en los debates. | UN | فمع اعترافه بأن التعديلات المقترحة تنشئ نوعا من التقابل الشكلي، يلاحظ أنها يمكن أن تؤدي أيضا إلى ازدواج في المناقشات. |
Este será también el caso de Polonia, si se aprueban las propuestas de enmienda a su ley, que el Parlamento tiene actualmente en estudio. | UN | وسيكون هذا هو الحال أيضا في بولندا، بموجب التعديلات المقترحة لقانونها، والتي ينظر فيها البرلمان حاليا. |
Probablemente, con las enmiendas propuestas se paliaría esta desigualdad al permitirse la limitación por vía contractual de la responsabilidad del cargador. | UN | ومن شأن التعديلات المقترحة أن تتيح بعض العلاج لهذا الوضع من خلال السماح بوضع حد تعاقدي لمسؤولية الشاحن. |
El Presidente recuerda que la Comisión ha convenido en adoptar medidas sobre las enmiendas propuestas en el orden de su presentación. | UN | وأشار إلى أن اللجنة قد اتفقت على اتخاذ إجراءات بشأن التعديلات المقترحة وذلك بحسب الترتيب الذي قُدمت به. |
las enmiendas propuestas a la Ley han sido debidamente refundidas, incluyéndose en el Consejo consultivo de desarrollo ejecutivo y legislativo. | UN | وقد أدمجت التعديلات المقترحة على القانون على النحو الواجب وأدرج القانون في المجلس الاستشاري التشريعي التنفيذي للتنمية. |
A continuación, pide que se aclare el orden en que debe votarse sobre las enmiendas propuestas. | UN | ثم طلب توضيحا فيما يتعلق بترتيب التصويت على التعديلات المقترحة. |
Lamentamos mucho que los patrocinadores no aceptaran ninguna de las enmiendas propuestas. | UN | ونأسف أسفا شديدا ﻷن مقدمي مشروع القرار رفضوا قبول أي تعديل من هذه التعديلات المقترحة. |
El Pakistán espera, en consecuencia, que las enmiendas propuestas sean aprobadas sin someterlas a votación. | UN | وعليه، تأمل باكستان أن تعتمد التعديلات المقترحة بدون تصويت. |
Dado que las enmiendas propuestas no suponen una transformación sustancial del texto, su delegación prefiere que se adopte la propuesta de Cuba. | UN | وبما أن التعديلات المقترحة لا تغير من النص بشكل أساسي، فإن وفده يفضل اعتماد الاقتراح الكوبي. |
Mi delegación está dispuesta a acomodarse a los deseos del Presidente y de los miembros de la Comisión de aprobar este proyecto de resolución, con las enmiendas propuestas, sin votación. | UN | ووفدي على استعداد للاستجابة للرئيس وأعضاء اللجنة بأن نعتمد دون تصويت مشروع القرار هذا مع التعديلات المقترحة. |
La mayoría de las enmiendas propuestas son sustantivas y, si se aprueban, pueden debilitar en gran medida la labor del Comité Especial. | UN | وأضاف إن غالبية التعديلات المقترحة ذات طابع موضوعي واعتمادها يمكن أن يقوض عمل اللجنة الخاصة بصورة خطيرة. |
Dos delegaciones formularon reservas en relación con las enmiendas propuestas al proyecto de decisión y sugirieron que se celebrasen nuevas consultas. | UN | وعبر وفدان عن تحفظاتهما إزاء التعديلات المقترحة لمشروع المقرر واقترحا إجراء مزيد من المشاورات. |
las modificaciones propuestas del Código Penal de Tailandia no parecen cumplir plenamente las obligaciones prescritas en este inciso. | UN | ولا يبدو أن التعديلات المقترحة للقانون الجنائي تغطي بشكل كامل الاشتراطات الواردة في الفقرة الفرعية. |
Sírvanse precisar asimismo si las modificaciones propuestas a la Ley de matrimonio penalizarían la poligamia y el matrimonio temprano. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون الزواج تجرّم تعدد الزوجات والزواج المبكر. |
Posteriormente revisó oralmente los párrafos 1 y 6 de las propuestas de enmienda al proyecto de resolución E/CN.4/1998/L.40. | UN | وقام في وقت لاحق بتنقيح شفوي للفقرتين ١ و٦ من التعديلات المقترحة. |
La Secretaría Permanente comunicará asimismo los proyectos de enmienda a los signatarios de la Convención. | UN | وتقوم اﻷمانة الدائمة أيضا بإرسال التعديلات المقترحة إلى الموقعين على الاتفاقية. |
Si abordáramos cada párrafo de manera sustantiva los miembros tendrían la oportunidad de decidir si están o no están de acuerdo con cada enmienda propuesta. | UN | وأن تناول كل فقرة بمفردهــا سيتيـح لﻷعضاء فرصة ﻷن يقرروا ما إذا كانوا يوافقون على كل تعديل من التعديلات المقترحة. |
los ajustes propuestos se han hecho respetando las asignaciones presupuestarias correspondientes a 2005 y no requerirán contribuciones adicionales de las Partes. | UN | وقد قدمت التعديلات المقترحة في حدود مخصصات الميزانية المعتمدة لعام 2005 ولن يتحتم على الأطراف دفع مساهمات إضافية. |
los cambios propuestos figuran en la sección C del anexo II del presente documento. | UN | وترد التعديلات المقترحة في الفرع جيم من المرفق الثاني من هذه الوثيقة. |
La secretaría comunicará asimismo el texto de toda propuesta de enmienda a las Partes y signatarios de la Convención y, a título informativo, al Depositario. | UN | كما ترسل اﻷمانة التعديلات المقترحة إلى اﻷطراف في هذه الاتفاقية والموقعين عليها، وإلى الوديع للعلم. |
27. La Comisión aprobó el contenido de la sección F del capítulo II (Procedimientos de impugnación), inclusive las propuestas de revisión (A/CN.9/559/Add.1), a reserva de las siguientes modificaciones: | UN | 27- وافقت اللجنة على مضمون الباب واو من الفصل الثاني " إجراءات الإبطال " ، بما في ذلك التعديلات المقترحة (A/CN.9/559/Add.1)، مع التنقيحات التالية: |
Paradójicamente, las reformas propuestas en los Acuerdos no están siendo cuestionadas. | UN | ومن المفارقة أن التعديلات المقترحة في الاتفاقات ليست موضع منازعة. |
Señala a la atención las enmiendas presentadas por Portugal, recogidas en el documento A/51/275, formuladas con un espíritu constructivo. | UN | ووجهت الانتباه إلى التعديلات المقترحة من البرتغال والواردة في الوثيقة A/51/275، وقالت إنها قدمت بروح بناءة. |
Indudablemente, nos llevaremos las propuestas de enmiendas presentadas por los Estados Unidos y las estudiaremos con toda seriedad. | UN | إننا قطعا سنأخذ معنا التعديلات المقترحة من الولايات المتحدة وننظر فيها بجدية. |