Este esfuerzo debe estar acompañado por la iniciación de un programa masivo y eficaz de rehabilitación, socorro y reconstrucción en Somalia. | UN | وينبغي أن يقترن هذا المسعى باستهلال برنامج ضخم وفعال ﻹعادة التأهيل واﻹغاثة وإعادة التعمير في الصومال. |
Además, había un número considerable de oficiales de cooperación técnica debido al proceso de reconstrucción en curso, tras el huracán Hugo. | UN | وكان عدد كبير من موظفي التعاون التقني لا يزال موجودا بسبب مواصلة عملية إعادة التعمير في أعقاب اﻹعصار هوغو. |
Además, el apoyo activo de los donantes al proceso de reconstrucción en la ex Yugoslavia y otros programas de cooperación regional deberían beneficiar en definitiva a todos los países de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجح أن تستفيد جميع بلدان المنطقة من دعم المانحين بفاعلية لعملية التعمير في يوغوسلافيا السابقة. |
La comunidad internacional debe continuar apoyando al proceso de paz y la reconstrucción de Camboya. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية السلم وإعادة التعمير في كمبوديا. |
Dos delegaciones dijeron que sus nuevos programas nacionales de acción habían formado parte del proceso de reconstrucción después de la guerra. | UN | وقال وفدان إن برامج العمل الوطنية الجديدة لدى بلديهما كانت جزءا من عملية إعادة التعمير في أعقاب الحرب. |
Además, el mantenimiento de la ocupación israelí tiene una repercusión adversa en el progreso de la reconstrucción del Líbano meridional. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن استمرار الاحتلال الاسرائيلي يؤثر سلبا على تقدم التعمير في جنوب لبنان. |
La Unión Europea sigue siendo el mayor contribuyente a las necesidades humanitarias y de reconstrucción en la región. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المانح الكبير لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية واحتياجات التعمير في المنطقة. |
Además, el apoyo constante de los donantes al proceso de reconstrucción en la ex Yugoslavia así como otros programas de cooperación regional deberían beneficiar en última instancia a todos los países de la región. | UN | وفضلا عن ذلك، فمن شأن استمرار المانحين في تقديم الدعم لعملية التعمير في يوغوسلافيا السابقة، ولبرامج التعاون اﻹقليمي اﻷخرى. أن يؤدي في نهاية المطاف إلى إفادة جميع بلدان المنطقة. |
Nos acongoja la situación imperante en Sierra Leona, que ha provocado el retroceso de la labor de reconstrucción en ese país. | UN | وتدمي قلوبنا عندما نرى الوضع الذي يتكشف في سيراليون، والذي هو المسؤول عن تراجع جهود التعمير في ذلك البلــد. |
Malasia ha contribuido anteriormente a los esfuerzos de reconstrucción en Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد ساهمت ماليزيا في جهود التعمير في البوسنة والهرسك. |
Los refugiados tienen dificultades para recuperar sus bienes y el regreso de esos refugiados sigue estando obstruido por leyes discriminatorias y la desigualdad de acceso a la asistencia para la reconstrucción en Croacia. | UN | فاللاجئون يصادفون صعوبات في إعادة حيازة ممتلكاتهم كما أن التشريعات التمييزية وعدم التكافؤ في سبل الحصول على مساعدات التعمير في كرواتيا ما زالت تشكل عقبات تحول دون العودة. |
En las reuniones nacionales se reconocieron los importantes adelantos logrados en el proceso de reconstrucción en todos los países examinados. | UN | وقد أقرت الاجتماعات الوطنية بحدوث تقدم ملموس في عملية التعمير في جميع البلدان التي شملها البحث. |
Además, los programas de reconstrucción en el Líbano y Turquía deberían estimular el crecimiento económico de la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينتظر أن تكون أعمال إعادة التعمير في تركيا ولبنان منشطة للنمو الاقتصادي في المنطقة. |
Expresando su profunda preocupación por la ausencia de reconstrucción en el Afganistán, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها لعدم التعمير في أفغانستان، |
Por último, es necesario redoblar los esfuerzos para asegurar que prosigan las actividades de reconstrucción en todo el país. | UN | وأخيرا يلــزم بذل المزيد من الجهود لكفالة استمرار عملية التعمير في جميع أنحاء البلـد. |
La comunidad internacional debe simultáneamente combatir las drogas y estimular los esfuerzos de reconstrucción en el Afganistán. | UN | ولابد أن يكافح المجتمع الدولي المخدرات غير المشروعة وأن ينّشط جهود التعمير في أفغانستان في آن واحد. |
Debe iniciarse sin demora la reconstrucción de las zonas que quedarán bajo la autonomía palestina. | UN | إن عملية التعمير في المناطق التي ستخضع للحكم الذاتي الفلسطيني يجب أن تبدأ دون تأخير. |
Malasia seguirá contribuyendo con el esfuerzo en pro de la reconstrucción de Bosnia. | UN | وستواصل ماليزيا اﻹسهام في جهود التعمير في البوسنة. |
La Unión Europea es consciente de la magnitud de las necesidades de reconstrucción de la República Democrática del Congo y está dispuesta a apoyarla. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدرك نطاق متطلبات التعمير في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهو على استعداد لﻹسهام في دعم ذلك الجهد. |
El sector manufacturero puede contribuir de manera significativa a la labor de reconstrucción durante la posguerra en el Afganistán. | UN | يستطيع قطاع الصناعات التحويلية أن يسهم مساهمة كبيرة في مهمة التعمير في فترة ما بعد الحرب بأفغانستان. |
La Unión Europa ha respondido brindando asistencia a gran escala para las necesidades humanitarias y de reconstrucción del Afganistán. | UN | ولقد استجاب الاتحاد الأوروبي بتقديم مساعدات كثيرة لتلبية الاحتياجات الإنسانية واحتياجات التعمير في أفغانستان. |
Los programas de socorro se reajustaron para adaptarse a las necesidades que planteaba la rehabilitación en los refugios seguros. | UN | وجرت إعادة تنظيم برامج اﻹغاثة لتناسب احتياجات التعمير في الملاذات اﻵمنة. |
En el período que comienza en 1996, el Gobierno de Croacia prevé ampliar el programa de reconstrucción a 20.000 viviendas. | UN | وتعتزم الحكومة توسيع نطاق برنامج التعمير في الفترة التي تبدأ في عام ١٩٩٦، كي يشمل ٠٠٠ ٢٠ منزل. |
La OCE tiene la posibilidad de iniciar proyectos de reconstrucción para el Afganistán, por modestos que sean, en particular en las esferas en las que ha acumulado experiencia. | UN | إن لدى المنظمة القدرة على البدء في مشاريع التعمير في أفغانستان، أيا كان تواضعها، خاصة في المجالات التي اكتسبت فيها الخبرة. |