Tal vez sea útil reproducir la circular, para que pueda considerarse en la perspectiva correcta. | UN | وربما يكون من المفيد استنساخ التعميم لكي يمكن النظر إليه في سياقه الصحيح. |
Tal vez sea útil reproducir la circular, para que pueda considerarse en la perspectiva correcta. | UN | وربما يكون من المفيد استنساخ التعميم لكي يمكن النظر إليه في سياقه الصحيح. |
Como ya se ha dicho, el respaldo legal de la circular No. 8 no está expresado específica o directamente, sino que se determina por inferencia. | UN | ومثلما ورد أعلاه، فإن جانب السند القانوني في التعميم رقم 8 ليس محددا أو صريحا، بيد أن قانونيته معترف بها ضمنا. |
Contribuirán a esa difusión las conferencias internacionales así como la base de gestión de conocimientos, en la que se publicarán diversos productos. | UN | وهذا التعميم سيصبح أسهل من خلال المؤتمرات الدولية إلى جانب اتحاد إدارة المعارف حيث ستُعرض مجموعة منوّعة من المنتجات. |
Cabe señalar que, la incorporación de ambas políticas en la programación es necesaria y factible. | UN | ويعتبر التعميم في كلا النوعين من السياسات أمرا ضروريا وممكنا في آن معا. |
En este sentido, las actividades de divulgación emprendidas por los centros y servicios de información de las Naciones Unidas pueden tener importantes repercusiones. | UN | وبذلك فإن أنشطة التعميم التي تضطلع بها مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة للاعلام يمكن أن يكون لها أثر كبير. |
Por tanto, era importante no generalizar excesivamente. | UN | ولهذا رئي أن من المهم تجنب التعميم بلا داعٍ. |
La Dependencia también avala los 524 programas locales de Buen comienzo, actuales y previstos, 9 programas experimentales de integración y 46 miniprogramas Buen comienzo en zonas rurales y focos de pobreza. | UN | وتدعم الوحدة أيضا البرامج المحلية الـ 525 القائمة والمخططة للبداية الأكيدة، وبرامج التعميم النموذجية التسعة والبرامج المصغرة الـ 46 للبداية الأكيدة في المناطق الريفية وجيوب الحرمان. |
Se señaló así que la dicotomía establecida entre Estados desarrollados y Estados en desarrollo a efectos del examen de este tema sólo interesaban, a lo sumo, como generalización. | UN | ولوحظ أن التفرقة التي أقيمت بين الدول المتقدمة والدول النامية لﻷغراض المتعلقة بمناقشة هذا الموضوع تعتبر في أفضل اﻷحوال ملائمة فقط كنوع من التعميم. |
la circular establece que las empresas deben cumplir con los requisitos establecidos | UN | ويُلزم التعميم الشركات بأن تمتثل في غضون 45 يوما من |
Se adjunta a la circular revisada un ejemplo de un acuerdo regional. | UN | وذيل التعميم المنقح بنموذج لاتفاق إقليمي. |
Consideramos, por lo tanto, que la circular en cuestión no viola de manera alguna el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. | UN | ولذلك فإن من رأينا أن التعميم المعني لا يشكل على أي نحو انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Por eso también la circular se refiere específicamente sólo al afrikaans y no a los otros idiomas. | UN | وهذا هو السبب في أن التعميم يشير على وجه التحديد فقط إلى اللغة الأفريكانية وليس إلى اللغات الأخرى. |
En ausencia de una explicación del Estado Parte, doy por supuesto que la circular sigue vigente. | UN | وأسير في رأيي على أساس الافتراض، في ظل عدم وجود أي تفسير من جانب الدولة الطرف، بأن هذا التعميم ما زال ساري المفعول. |
Sin embargo, una interpretación razonable de la circular indica que la diferencia que se establece es esencialmente entre el idioma oficial y todos los idiomas no oficiales. | UN | بيد أن تفسيراً معقولاً لهذا التعميم يوضح أن ما يجري أساساً هو إقرار فارق بين اللغة الرسمية وسائر اللغات غير الرسمية. |
El Comité recomienda que esa difusión se haga también a nivel de las comunidades locales. | UN | وتوصي اللجنة بأن يشمل التعميم نشر هذه الملاحظات الختامية على مستوى المجتمع المحلي. |
Se están estableciendo procedimientos para simplificar la difusión electrónica de toda esta documentación. | UN | ويجري وضع اﻹجراءات لتبسيط التعميم الالكتروني لهذه المجموعة من الوثائق. |
También alienta al Estado parte a que incorpore una perspectiva de género en todos los ministerios y a que establezca procedimientos para evaluar los efectos de esa incorporación. | UN | كما تحض الدولة الطرف على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات، ووضع إجراءات لتقييم أثر ذلك التعميم. |
Dar la más amplia divulgación al conjunto de los acuerdos de paz. | UN | التعميم ٦٩ - تعمم اتفاقات السلم على أوسع نطاق ممكن. |
En el informe se llega a la conclusión de que resulta difícil generalizar con respecto a las repercusiones positivas o negativas de la mundialización sobre la igualdad entre los sexos. | UN | وقد خلص التقرير إلى أنه من الصعب التعميم بخصوص النتائج اﻹيجابية أو السلبية للعولمة على المساواة بين الجنسين. |
También se elaboran estadísticas de gran precisión sobre la participación del hombre y la mujer en diversas esferas, de modo que pueda impartirse una orientación eficaz a las actividades de integración de la perspectiva de género. | UN | وقد تم إعداد إحصاءات دقيقة عن اشتراك الرجال والنساء في مختلف المجالات حتى يمكن توجيه جهود التعميم على نحو فعال. |
Se trata de hacer progresar la generalización al ritmo establecido por el Plan de orientación, mejorando las condiciones físicas y económicas de acceso al servicio educativo. | UN | ويتعلق اﻷمر بدفع عملية التعميم الى اﻷمام بالوتيرة التي حدّدتها خطة التوجيه، عن طريق تحسين الظروف المادية والاقتصادية للوصول الى الخدمة التعليمية. |
La petición incluía un anexo que no se ha distribuido, ya que el reglamento del Comité no prevé su distribución. | UN | وكان هذا الطلب مشفوعا بمرفق لم يجر تعميمه ﻷن النظام الداخلي للجنة لا ينص على هذا التعميم. |
La misión ayudará al nuevo funcionario a comprender y atenerse a la instrucción administrativa pertinente | UN | سوف تساعد البعثة الموظفين الجدد في فهم التعميم الإداري ذي الصلة والامتثال له |
Asimismo se observó que los logros previstos y los indicadores de progreso eran demasiado generales y difíciles de medir y de relacionar con los objetivos. | UN | ولوحظ أيضا أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز من التعميم بحيث يتعذر قياسها أو ربطها بالأهداف. |
La principal excepción a esta observación general ha sido el rápido crecimiento de los servicios. | UN | وتمثل الاستثناء الرئيسي من هذا التعميم في النمو السريع للخدمات. |
Dada la imposibilidad de hacer generalizaciones de manera sistemática, las conclusiones sobre los procesos de evaluación son primordialmente descriptivas. | UN | ونظرا لصعوبة التعميم على نحو منهجي، فإن الاستنتاجات المتعلقة بعمليات التقييم هي وصفية في المقام الأول. |
Capitana, la orden de búsqueda del coche robado en el que Anya se metió ha dado sus frutos. | Open Subtitles | ذلك التعميم البحثي الذي وضعناه لسياراتها المسروقة نجح |
Ya emitieron la orden de captura. | Open Subtitles | لقد تمّ التعميم في كلّ المراكز. |