También pido a los participantes que se abstengan de tomar fotografías en el Salón de la Asamblea General. | UN | وأود أن أطلب من المشاركين أيضا الامتناع عن التقاط صور فوتوغرافية في قاعة الجمعية العامة. |
Si sabes lo que es "shatao", puedes tomar las fotos que quieras. | Open Subtitles | إذا كنت تعرفين عن هذا فيمكنك التقاط الصور التي تريدينها |
Tengo que recoger a Searles en una hora, ¿está listo el auto? | Open Subtitles | أنا فلدي التقاط سيرليس في ساعة واحدة. هي السيارة جاهزة؟ |
Lleva una pequeña cámara de baja resolución, capaz de captar imágenes de la Tierra con fines de divulgación. | UN | وهو مزوَّد بكاميرا صغيرة ذات استبانة منخفضة قادرة على التقاط صور للأرض لأغراض التوعية والتثقيف. |
Voy a ver si puedo sacar huellas del teléfono desde donde llamó. | Open Subtitles | سأذهب لمحاولة التقاط بصماته من الهاتف الذي أجرى منه المكالمة |
Estoy seguro que muchos de ustedes han visto la captura de movimiento. | TED | أنا متأكد من أن العديد منكم قد رأى التقاط الحركة. |
Tampoco se permitía tomar fotografías a las mujeres, aunque fueran hechas por fotógrafos profesionales. | UN | ولا يجوز التقاط صور للنساء، بما في ذلك للمصورين الحرفيين. |
El piloto y el acompañante iraquíes dijeron en voz muy alta y repetidamente que no se debían tomar fotografías. | UN | وذكر الطيار والمرافق العراقيان جهارا وتكرارا أنه لا يجوز التقاط الصور. |
El helicóptero pudo tomar todas las imágenes necesarias. | UN | وتمكنت الهليكوبتر من التقاط جميع الصور اللازمة. |
El uso de cualquier aparato para tomar o transmitir una imagen de una persona en un lugar privado; | UN | - التقاط أو نقل صورة شخص في مكان خاص بجهاز من الأجهزة أياً كان نوعه؛ |
Los pases expedidos a choferes para recoger documentos no autorizan a estacionar en el garaje. | UN | وتصاريح التقاط الوثائق التي تمنح لسائقي السيارات المهنيين لا تخولهم ايقاف سياراتهم في المرأب. |
Los pases expedidos a choferes para recoger docu-mentos no autorizan a estacionar en el garaje. | UN | وتصاريح التقاط الوثائق التي تمنح لسائقي السيارات المهنيين لا تخولهم ايقاف سياراتهم في المرأب. |
• Aumentar la capacidad del PNUD de recoger y aprovechar las mejores prácticas de todo el mundo, ampliando su capacidad de establecer contactos y gestionar conocimientos; | UN | ● تعزيز قدرتنا على التقاط أفضل الممارسات العالمية والاستفادة منها بالاستثمار في قدرتنا على الربط الشبكي وإدارة المعارف؛ |
Conforme atrapa los primeros indicios de aire fresco, la humedad del morro esponjoso externo ayuda a captar los aromas de la brisa. | TED | حيث يلتقط كلبك أولى نسمات الهواء النقي، الجزء الإسفنجي الرطب خارج أنفه يساعد على التقاط أي روائح محملة بالهواء. |
Empecé a sacar fotos con mis microscopios tridimensionales. | TED | وبدأت في التقاط الصور باستخدام مجاهر ثلاثية الأبعاد. |
Así que abandonamos la captura de movimiento. | TED | لذلك نحن أجهضناه باستخدام التقاط الحركة. |
capturar este vapor, enfriarlo, y lo que quedaba era alcohol líquido mucho más concentrado que cualquier bebida fermentada. | TED | يتم التقاط هذا البخار، وتبريده، ويتبقى الكحول السائل ويكون أعلى تركيزًا من أي شراب مُخمَر. |
Vamos a atrapar a este tipo antes de que mate a alguien más. | Open Subtitles | دعنا نذهب التقاط هذا الرجل قبل أن يقتل أي شخص آخر |
captación de imágenes de la Tierra mediante un sistema óptico extensible y experimentos de comunicación con frecuencias para radioaficionados | UN | التقاط صورة الأرض باستخدام نظام بصري قابل للتمديد وتجربة اتصالات باستخدام تردد راديو الهواة |
Te apuesto media corona a que no puedes coger una manzana del barreño. | Open Subtitles | اراهنك بنصف جنية انك لن تستطيعى التقاط آخر تفاحة من الطبق |
Este es un pabellón para pacientes con tuberculosis, cuando se tomó esta fotografía, a fines del siglo XIX, una de cada siete personas moría de tuberculosis. | TED | هذا هو جناح مرضى السل، وفي وقت التقاط هذه الصورة في آواخر 1800، واحد من كل سبعة أشخاص كان يموت بسبب السل. |
-Bueno, recogiendo las orugas blancas de los pepinos. | Open Subtitles | حسنا, التقاط تلك اليرقات البيضاء البشعة في مساكب الخيار |
Porque tenemos que tomarnos nuevas fotos de vacaciones para la agencia de adopción? | Open Subtitles | لماذا علينا التقاط صور أعيادٍ جديدة لتراها وكالة التبني؟ |
Esta lengua es tán movil que puede levantar la suaves hojas de entre las espinas. | Open Subtitles | هذا اللسان نقال جدا بحيث يمكنة التقاط الاوراق الصغيرة من بين الاعمدة الشوكية |
Muy bien esta foto fue tomada enfrente de nuestra vieja casa, ¿bien? | Open Subtitles | حسنا تم التقاط هذه الصورة أمام منزلنا القديم أليس كذلك؟ |
Prácticamente se ha dejado de acosar al personal de la Comisión y, si bien surgieron problemas menores en relación con la realización de las inspecciones aéreas, no se ha intentado impedir la toma de fotografías que se había ordenado. | UN | وتكاد عمليات المضايقة ﻷفراد اللجنة تتوقف تماما، ورغم أنه كانت هناك مشاكل طفيفة فيما يتصل بتشغيل عمليات التفتيش الجوي، لم تكن هناك أي محاولات لمنعها من التقاط الصور التي أعطيت تعليمات بالحصول عليها. |