"التكوين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la composición
        
    • de formación
        
    • la formación
        
    • la estructura
        
    • Génesis
        
    • configuración
        
    • constitución
        
    • Genesis
        
    • de composición
        
    • su composición
        
    • enseñanza
        
    • formación de
        
    • composición y
        
    • composición de
        
    • miembros
        
    Todas estas consideraciones tienden a demostrar que será preciso mostrarse prudentes al reflexionar sobre la composición futura del Consejo. UN وجميع هذه الاعتبارات ترمي إلى اثبات ضرورة الالتزام بجانب الاحتراز لدى التفكير في التكوين المقبل للمجلس.
    En todo caso, la composición actual de la DCI es satisfactoria y se ajusta a lo dispuesto en el artículo 2 de su estatuto. UN ومهما يكن اﻷمر، فإن التكوين الحالي لوحدة التفتيش المشتركة يدعو إلى الارتياح ويتفق مع أحكام المادة ٢ من نظامها اﻷساسي.
    la composición actual del Consejo carece de equilibrio en cuanto a distribución geográfica. UN إن التكوين الحالي للمجلس يفتقر إلى التوازن فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي.
    En cuanto a los programas de formación técnica, éstos se realizan por grados y sistemas de créditos. UN أما برامج التكوين الفني فهي تتم بحسب درجات ونماذج وحدات لتقدير الكفاءة.
    la formación profesional y el empleo, por su importante función en la inserción social, constituyen una prioridad esencial de la acción educativa. UN يمثل التكوين المهني والشغل، لما لهما من دور هام في الاندماج الاجتماعي، أولوية أساسية في العمل التربوي.
    La consecuencia de todo ello es impedir que los serbios expulsados regresen a sus hogares y alterar completamente la composición étnica de la población. UN واﻷثر الناجم عن كل ذلك هو منع الصرب النازحين من العودة إلى ديارهم، وإجراء تغيير شامل في التكوين العرقي للسكان.
    Segundo, la ampliación debería reflejar la composición regional de los miembros de las Naciones Unidas. UN ثانياً، ينبغي أن يتجلى في هذه الزيادة التكوين الإقليمي للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    iv) Composición. A continuación se indican la composición y el número mínimo de miembros del personal médico de nivel 2. UN ' 4` التكوين: الحدود الدنيا لتكوين وعدد ملاك الموظفين الطبيين بالمرفق الطبي من المستوى 2 مدرجة أدناه.
    iv) Composición. A continuación se indican la composición y el número mínimo de miembros del personal médico de nivel 3. UN ' 4` التكوين: الحدود الدنيا لتكوين وعدد ملاك الموظفين الطبيين بالمرفق الطبي من المستوى 3 مدرجة أدناه.
    iv) Composición. A continuación se indican la composición y el número mínimo de miembros del personal médico de nivel 2. UN ' 4` التكوين: الحدود الدنيا لتكوين وعدد ملاك الموظفين الطبيين بالمرفق الطبي من المستوى 2 مدرجة أدناه.
    iv) Composición. A continuación se indican la composición y el número mínimo de miembros del personal médico de nivel 3. UN ' 4` التكوين: الحدود الدنيا لتكوين وعدد ملاك الموظفين الطبيين بالمرفق الطبي من المستوى 3 مدرجة أدناه.
    El conocimiento de la composición de núcleos urbanos contribuirá a una mayor eficacia de las municipalidades en materia de planificación, recaudación y política fiscal. UN وإن معرفة التكوين الحضري ستسمح للبلديات بأن تكون أكثر فعالية في مجال السياسات الضريبية وجباية الضرائب والتخطيط.
    Se debería prestar una atención primordial a la revisión y reajuste de la composición de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وينبغي إيلاء اهتمام شديد الى استعراض تكوين العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، والى تعديل هذا التكوين.
    El Comité agradecería que en el próximo informe se presentara un cuadro en forma tabulada con la composición demográfica del Sudán. UN وأعربوا عن تقديرهم إذا تضمن التقرير المقبل التكوين الديمغرافي على شكل جداول.
    No obstante, se señaló que los informes no incluían datos demográficos sobre la composición étnica de la sociedad ecuatoriana. UN إلا أنه لوحظ أن التقريرين لا يحتويان على معلومات ديموغرافية بشأن التكوين اﻹثني للمجتمع اﻹكوادوري.
    328. El Comité pidió además que en su próximo informe el Gobierno de Nigeria proporcionase mejores datos sobre la composición étnica de la sociedad. UN ٣٢٨ - وزيادة على ذلك طلبت اللجنة أن توافيها حكومة نيجيريا في تقريرها القادم ببيانات أفضل عن التكوين اﻹثني للمجتمع.
    Podía pedirse al Gobierno que proporcionase la composición demográfica de la población antes y después del conflicto. UN ويمكن مطالبة الحكومة ببيان التكوين الديموغرافي للسكان قبل النزاع وبعده.
    Así se completó el período de formación nacional, que duró seis años. UN وهكذا اكتملت فترة التكوين الوطني التي استمرت ست سنوات.
    Esos factores incluyen la formación de capital humano específico con una alta proporción de estudios técnicos, científicos y comerciales, así como infraestructuras logísticas. UN وهذه تشمل التكوين المحدد لرأس المال البشري الذي يشتمل على نسبة عالية من الدراسات الهندسية والعلمية والتجارية والهياكل الأساسية اللوجستية.
    Se necesita conocer la variación temporal en la estructura física del agua superficial. UN ويلزم مراعاة التغيرات في التكوين الفيزيائي للمياه السطحية في الأوقات المختلفة.
    Solucionó las diferencias entre Darwin y el Génesis en una sola frase. Open Subtitles أنت سددت الفجوة بين داروين وسفر التكوين في عبارة واحدة
    Esta configuración es rentable para organizaciones con volúmenes elevados de tráfico de múltiples orígenes. UN وهذا التكوين فعال من حيث التكاليف بالنسبة للمنظمات التي لديها حركة اتصالات ذات حجم كبير من مصادر متعددة.
    Recomendación: Debe procurarse mejorar las normas de origen ampliando la acumulación global o regional y el alcance de éstas a otras agrupaciones regionales ya existentes o de reciente constitución. UN توصية: ينبغي السعي إلى إدخال تحسينات في قواعد المنشأ عن طريق توسيع التراكم العالمي أو اﻹقليمي ومد نطاقه ليشمل تجمعات إقليمية أخرى أو حديثة التكوين.
    Genesis está casi listo. Estamos demasiado cerca como para andar con juegos. Open Subtitles مشروع إعادة التكوين شبه جاهز، وقد اقتربنا جدًّا من اللعب.
    Le preocupa que la inclusión de una organización de composición diferente pueda minar el carácter de la Asamblea. UN وأضاف أن مما يقلقه أن ضم منظمات مختلفة التكوين أمر يمكن أن يمس بطابع الجمعية العامة.
    No obstante, se enviaron a Chipre unos 19.000 colonos de Anatolia, con el fin de modificar su composición demográfica. UN ومع ذلك، فقد أرسل نحو ٠٠٠ ١٩ مستوطن إلى قبرص من اناطوليا لتغيير التكوين الديمغرافي للجزيرة.
    Una enseñanza que reconoce la diversidad considera la evaluación formativa como indispensable para llevar a la práctica un programa democrático. UN إن أي تعليم يعترف بالتنوع يعتبر التقييم الحريص على التكوين نهجاً لا بد منه لتنفيذ برنامج ديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more