El Consejo de Seguridad observó las recomendaciones formuladas por el Consejo y subrayó su intención de mantener en examen la situación sobre el terreno. | UN | وأشار مجلس الأمن إلى التوصيات التي قدمها مجلس السلام والأمن، وشدد على اعتزامه أن يُبقي الوضع على الأرض قيد الاستعراض. |
Estas son algunas de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo. | UN | تلك هي بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل. |
La creación de este Tribunal era una de las recomendaciones formuladas por el Representante Especial del Secretario General sobre la situación de derechos humanos en Camboya en su informe. | UN | وكان إنشاء محكمة الاستئناف أحد التوصيات التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن حقوق الانسان في كمبوديا، في تقريره. |
Estas son algunas de las recomendaciones hechas por el Grupo de Trabajo. | UN | هذه هي بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل. |
1. Aprueba las recomendaciones hechas por el Grupo de Comisionados y, en consecuencia; | UN | ١ - يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين، وبناء عليه، |
El Grupo de Trabajo perfeccionó las recomendaciones formuladas por el grupo especial, en especial en lo que se refiere a los gastos de conservación. | UN | وقام الفريق العامل بإدخال تحسينات على التوصيات التي قدمها الفريق المخصص، ولا سيما فيما يتعلق بتكاليف الصيانة. |
Atendiendo a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Expertos de alto nivel sobre adquisiciones, se realizó una completa reestructuración de la organización y la estructura administrativa de la División de Adquisiciones y Transportes. | UN | وأجري، إثر التوصيات التي قدمها فريق خبراء المشتريات الرفيع المستوى، إصلاح شامل في المشتريات والنقل وفي هيكلها اﻹداري. |
En cuanto a la gestión de los programas, la delegación de Ghana apoya las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en el párrafo 11 de su informe. | UN | وفيما يتعلق بإدارة البرامج، يؤيد وفده التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة ١١ من تقرير المجلس. |
Se pide a la Comisión que presente sus observaciones sobre las recomendaciones formuladas por el consultor. | UN | ويُطلب إلى اللجنة أن تُبدي تعليقاتها على التوصيات التي قدمها الخبير الاستشاري. |
Si el programa o proyecto ha sido objeto de evaluación, ¿cuál es el estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por los evaluadores? | UN | 7 - إذا كان قد أجري تقييم للبرنامج أو المشروع، ما هي حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها من أجروا التقييم؟ |
El programa de trabajo de ambas reuniones se ajustó a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Expertos, que fueron ulteriormente aprobadas por la Comisión en su 31° período de sesiones. | UN | وكان برنامج عمل كل من الاجتماعين متفقا مع التوصيات التي قدمها فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية، والتي أقرتها اللجنة لاحقا في دورتها الحادية والثلاثين. |
No se han aplicado plenamente las recomendaciones formuladas por mis colaboradores; sin embargo, observamos que a este respecto se han ampliado las enmiendas necesarias de las notas de los estados financieros. | UN | ورغم أن التوصيات التي قدمها موظفو مكتبي لم تنفذ بالكامل بعد، فقد لاحظنا أن التعديلات اللازمة على الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية قد أعدت بشأن هذه المسألة. |
Seguridad todas las recomendaciones formuladas por el Grupo en sus tres informes. | UN | وقررت أن تحيل إلى مجلس الأمن جميع التوصيات التي قدمها الفريق في تقاريره الثلاثة. |
ANEXO Examen de la aplicación de las recomendaciones hechas por la | UN | متابعــة اﻹجراءات المتخـذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها |
ANEXO Examen de la aplicación de las recomendaciones hechas por la | UN | متابعــة اﻹجراءات المتخـذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها |
Examen de la aplicación de las recomendaciones hechas por | UN | متابعة الإجراءات المتخـذة لتنفيـذ التوصيات التي قدمها |
REFUGIADOS PARA APLICAR las recomendaciones de la JUNTA DE AUDITORES FORMULADAS EN SU INFORME | UN | متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات |
Ambos son resultado de las recomendaciones del propio pueblo de Swazilandia y reflejan los deseos de todos los swazis. | UN | وهذان المساران نتيجة التوصيات التي قدمها الشعب السوازي نفسه وتجسد رغبات جميع السوازيين. |
En sus actividades, las instituciones competentes de Lituania tienen en cuenta las recomendaciones presentadas por el Comisionado. | UN | وتراعي المؤسسات المختصة في ليتوانيا، في أنشطتها، التوصيات التي قدمها المفوض. |
Guatemala observó que el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias había visitado El Salvador en 2007, pero que no se había presentado un informe después de las recomendaciones que había formulado al Gobierno. | UN | وأشارت غواتيمالا إلى أن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري زار السلفادور في عام 2007، لكن الحكومة لم تقدم أي تقرير لمتابعة التوصيات التي قدمها هذا الفريق. |
En las recomendaciones que formuló el Grupo de Trabajo se establecían tales criterios en el contexto de la ampliación de la base de comparación. | UN | وقد حدد الفريق العامل، في التوصيات التي قدمها معايير من ذلك القبيل في سياق توسيع أساس المقارنة. |
Los debates anteriores sobre la reforma de la Asamblea General permitieron elaborar recomendaciones modestas, pero valiosas e interesantes, incluso las presentadas por los Copresidentes del sexagésimo primer período de sesiones, los Embajadores Bodini y Badji. | UN | وأسفرت المناقشات السابقة بشأن إصلاح الجمعية العامة عن تقديم توصيات قيمة وبعيدة النظر، وإن كانت متواضعة، بما في ذلك التوصيات التي قدمها الرئيسان المشاركان للدورة الحادية والستين، السفيران بوديني وبادجي. |
Mientras tanto, la Secretaría ha comenzado a aplicar algunas de las recomendaciones de los inspectores. | UN | وفي هذه الأثناء، بدأت الأمانة العامة تنفيذ بعض التوصيات التي قدمها المفتشون. |
Por lo tanto, debe realizarse un seguimiento y examen aceptables de la aplicación de sus recomendaciones de auditoría. | UN | ولذلك يجب أن تُنفّذ التوصيات التي قدمها المكتب بدرجة مقبولة وأن يكون تنفيذها خاضعا للرصد. |
VI. Seguimiento a las recomendaciones emitidas por el Consejo de Derechos Humanos en 2008 | UN | سادساً- متابعة التوصيات التي قدمها مجلس حقوق الإنسان في عام 2008 |
El Secretario General, basándose en las conclusiones del informe del actuario, estimó que el examen confirmaba la mayoría de las recomendaciones que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones (A/C.5/48/66, párrs. 32 a 41). | UN | واستنادا إلى استنتاجات تقرير الخبراء الاستشاريين، خلص اﻷمين العام إلى أن الاستعراض دعم معظم التوصيات التي قدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين A/C.5/48/66)، الفقرات ٣٢ - ٤١(. |