La secretaría confirma que se han aplicado todas las recomendaciones formuladas en esta esfera. | UN | تؤكد اﻷمانة أن التوصيات المقدمة في هذا المجال جميعها قد تم تنفيذها. |
Seguimiento de las recomendaciones formuladas en anteriores informes de auditoría externa .. | UN | متابعة التوصيات المقدمة في تقارير سابقة عن المراجعة الخارجية للحسابات |
I. SEGUIMIENTO DE las recomendaciones formuladas en ANTERIORES INFORMES DE AUDITORÍA EXTERNA | UN | متابعة التوصيات المقدمة في تقارير سابقة عن مراجعة الحسابات الخارجية |
Respuesta de la República de Corea a las recomendaciones del Examen Periódico Universal | UN | رد الجمهورية الكورية على التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل |
y decidió también seguir examinando las recomendaciones hechas en el informe durante la reanudación del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social. | UN | ويقرر أيضا مواصلة مناقشة التوصيات المقدمة في التقرير أثناء الدورة الموضوعية المستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
154. Estas inquietudes se aplican igualmente a las recomendaciones formuladas en los informes de supervisión. | UN | ٤٥١ - وتنطبق هذه الاهتمامات بدرجة مساوية على التوصيات المقدمة في تقارير الرصد. |
Esta última también incluye correcciones a algunas de las recomendaciones formuladas en informes anteriores. | UN | كما تشمل الدفعة الرابعة تصويبات لبعض التوصيات المقدمة في تقارير سابقة. |
El Grupo de los 77 y China aprueban sin reservas las recomendaciones formuladas en tal sentido. | UN | وإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين توافق دون تحفظ على التوصيات المقدمة في هذا الشأن. |
En el presente informe también se reiteran muchas de las recomendaciones formuladas en 1996. | UN | كما أن هذا التقرير يعد التأكيد على الكثير من التوصيات المقدمة في عام ١٩٩٦. |
Examen de seguimiento de las recomendaciones formuladas en el Informe de la auditoría sobre las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje del personal del PNUMA | UN | متابعة استعراض التوصيات المقدمة في تقرير مراجعة الحسابات المتعلق بمطالبات السفر لموظفي برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Sobre la base de las recomendaciones formuladas en el informe final del examen, la Oficina del Alto Comisionado decidió iniciar una revisión sustantiva del programa. | UN | واستنادا إلى التوصيات المقدمة في التقرير النهائي للاستعراض، قررت المفوضية تنقيح البرنامج تنقيحاً جوهرياً. |
las recomendaciones formuladas en la primera parte son en general aceptables. | UN | كما أن التوصيات المقدمة في الجزء الثاني مقبولة إلى حد كبير. |
La Relatora Especial observa que el Gobierno ha tratado de responder a la mayoría de las recomendaciones formuladas en su informe. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن الحكومة سعت إلى تلبية معظم التوصيات المقدمة في تقريرها. |
I. SEGUIMIENTO DE las recomendaciones formuladas en ANTERIORES INFORMES DE AUDITORÍA | UN | متابعة التوصيات المقدمة في تقارير سابقة عن المراجعة الخارجية للحسابات |
La aplicación de las recomendaciones formuladas en ese informe será una de las prioridades principales en 2005. | UN | وسيكون تنفيذ التوصيات المقدمة في هذا التقرير أحد الأولويات الرئيسية لعام 2005. |
Nepal ha adoptado y puesto en marcha un plan de acción para aplicar las recomendaciones del Examen Periódico Universal (EPU). | UN | وقامت نيبال باعتماد وتنفيذ خطة عمل تتعلق بتنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
La evaluación de la aplicación de las recomendaciones del examen anterior; | UN | تقييم تنفيذ التوصيات المقدمة في الاستعراض السابق؛ |
La presente nota refleja las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones hechas en el informe. | UN | وتعكس هذه المذكرة آراء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات المقدمة في التقرير. |
La presente nota refleja las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones hechas en el informe. | UN | وتعكس هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات المقدمة في التقرير. |
Se convino, en general, que las recomendaciones presentadas en el informe eran apropiadas y útiles. | UN | ٤٢٢ - واتفق بصفة عامة على أن التوصيات المقدمة في التقرير مناسبة ومفيدة. |
La información así facilitada ha sido tenida en cuenta por el Grupo al elaborar las recomendaciones de la sección VI infra. | UN | ولقد أخذ الفريق في الاعتبار المعلومات المقدمة بناء على ذلك لوضع التوصيات المقدمة في الفرع السادس أدناه. |
La información facilitada ha sido tenida en cuenta por el Grupo para formular las recomendaciones que figuran en el párrafo 497 infra. | UN | ولقد أخذ الفريق في الاعتبار المعلومات المقدمة بناء على ذلك لوضع التوصيات المقدمة في الفقرة 497 أدناه. |
La Comisión instó al Organismo a que aplicase en todos sus ámbitos de actividad las recomendaciones contenidas en dicho informe y garantizase su seguimiento. | UN | وحثت اللجنة الوكالة على تنفيذ ومتابعة التوصيات المقدمة في ذلك التقرير على صعيد الوكالة بأسرها. |
El Comité está preocupado además por la ausencia de un informe suficientemente detallado que debía haberse preparado de acuerdo con las recomendaciones formuladas a consecuencia del examen del informe inicial. | UN | كما تشعر بالقلق لعدم ورود تقرير مفصل بشكل كاف كان من المقرر أن يُعد على أساس التوصيات المقدمة في عقب النظر في التقرير اﻷول. |
las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo se enumeran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات المقدمة في أثناء الحوار التفاعلي في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Estado de las recomendaciones realizadas en informes finales de auditorías de oficinas en los países | UN | حالة التوصيات المقدمة في تقارير مراجعة الحسابات النهائية للمكاتب القطرية |
3. las recomendaciones en cuanto a la mitigación y erradicación de la pobreza se referían a la necesidad de mejorar la observación de las tendencias y la reunión de datos al respecto. | UN | ٣ - وتتصل التوصيات المقدمة في مجال تخفيف حدة الفقر والقضاء عليه بتحسين رصد الاتجاهات وجمع البيانات المتعلقة بالموضوع. |
Espera que las recomendaciones formuladas al final del presente informe contribuyan a suscitar medidas eficaces para atender las cuestiones comprendidas en su mandato y proteger y promover los derechos del niño. | UN | وتأمل أن تساعد التوصيات المقدمة في آخر هذا التقرير على تعبئة جهود فعالة لمعالجة القضايا التي تهم هذه الولاية وعلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |