"التوفيق بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • conciliación de
        
    • de conciliar
        
    • armonización de
        
    • conciliación entre
        
    • conciliar la
        
    • conciliar las
        
    • compaginar
        
    • conciliar el
        
    • equilibrio entre
        
    • conciliar los
        
    • conciliarse
        
    • la conciliación
        
    • de armonizar
        
    • reconciliación de
        
    • de reconciliar
        
    conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales UN التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية
    conciliación de la vida laboral y familiar UN التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية
    Por lo visto, está claro que debemos adoptar un enfoque que trate de conciliar el cambio climático con el desarrollo. UN ويبدو جليا أن النهج الذي يجب أن نتبعه ينبغي أن يسعى إلى التوفيق بين تغير المناخ والتنمية.
    Además, la CESPAP está apoyando la armonización de las políticas en materia de inversiones extranjeras directas dentro de las subregiones. UN وفضلا عن ذلك، تواصل اللجنة تنفيذ أنشطة لدعم التوفيق بين سياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في المنطقة.
    Su función consiste en intentar la conciliación entre los cónyuges, entrevistándose personalmente con cada uno de ellos antes de reunirlos en su presencia. UN ويتمثل دوره في محاولة التوفيق بين الزوجين عن طريق الالتقاء بكل منهما شخصياً على انفراد قبل الجمع بينهما في حضوره.
    La tercera cuestión era si se podían conciliar la contabilidad financiera y la fiscal. UN أما القضية الثالثة المطروحة فهي إمكانية التوفيق بين المحاسبة المالية والمحاسبة الضريبية.
    Sería aconsejable reconocer esto de entrada y lanzar un llamamiento enérgico en favor de un enfoque nuevo basado en el beneficio mutuo mediante la conciliación de los diferentes intereses. UN ومن المستصوب أن نسلم بذلك في بداية اﻷمر، وأن ندعو بشدة الى اتخاذ نهج جديد قائم على الفائدة المتبادلة عن طريق التوفيق بين المصالح المختلفة.
    Además, el empleador tiene la obligación de crear condiciones de trabajo adecuadas para hombres y mujeres y facilitar a ambos la conciliación de la vida laboral y la vida familiar. UN كما يتعين على صاحب العمل أن يحدد ظروف عمل تكون ملائمة لكل من الرجال والنساء ويعمل على تسهيل التوفيق بين الحياة العملية واﻷسرية للنساء والرجال.
    Las políticas estatales tienen un papel capital que desempeñar en la promoción del crecimiento económico y la competitividad y en la conciliación de éstos con los objetivos sociales. UN ولسياسة الحكومة دور حاسم في تعزيز النمو الاقتصادي والقدرة على المنافسة، وفي التوفيق بين ذلك وبين اﻷهداف الاجتماعية.
    Era preciso adoptar urgentemente medidas que facilitaran la conciliación de las obligaciones laborales y familiares. UN وثمة حاجة ماسة لوضع ترتيبات لتيسير التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات اﻷسرية.
    Para ello estima que una aproximación abierta a la conciliación de las diversas posiciones es la vía más pragmática y segura. UN وتحقيقاً لذلك ترى أن اتباع نهج يتسم بسعة الأفق من أجل التوفيق بين المواقف المختلفة هو أفضل الطرق العملية والمؤكدة لذلك.
    Si bien a veces los diferentes enfoques parecen difíciles de conciliar, lo que está en juego es único, a saber, la paz y la seguridad internacionales. UN وبينما يبدو من الصعب أحيانا التوفيق بين النهج المختلفة، إلا أن ما يتقرر مصيره اﻵن واضح: إنه السلم واﻷمن الدوليان.
    En la preparación de este calendario de trabajo tratamos de conciliar dos enfoques diferentes de nuestra labor. UN ولدى إعداد برنامج العمل هذا، حاولنا التوفيق بين نهجين مختلفين للقيام بأعمالنا.
    El debate en el Consejo Económico y Social debe centrarse específicamente en estas cuestiones y en la armonización de la labor de los órganos subsidiarios. UN وينبغي أن تتركز المناقشة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذه القضايا وعلى التوفيق بين عمل الهيئات الفرعية.
    129.1 conciliación entre la familia y la carrera — Contribuciones a la educación familiar institucional UN ٩٢١-١ التوفيق بين الحيـاة اﻷسـرية والمستقبل الوظيفي - إسهامـات فـي التربية اﻷسرية المؤسسية
    ¿Cómo se puede conciliar la creciente demanda de energía nuclear con el desarme nuclear? UN كيف يمكن التوفيق بين تزايد الطلب على الطاقة النووية ونزع السلاح النووي؟
    Se observó también que al parecer convenía igualmente conciliar las disposiciones de los artículos 28 y 52 respecto de la detención preventiva. UN كما لوحظ أنه يبدو أن الحاجة تدعو إلى التوفيق بين أحكام المادتين ٢٨ و ٥٢ فيما يتعلق بالاعتقال الاحتياطي.
    No obstante, se plantea la cuestión de compaginar esas dos exigencias. UN والمسألة هي كيف يمكن التوفيق بين هذين المطلبين.
    La primera de ellas es lograr un equilibrio entre el trabajo y las responsabilidades de la vida familiar. UN وفي مقدمة هذه المتطلبات التوفيق بين العمل والمسؤوليات اﻷسرية.
    En consecuencia, al usar estas técnicas suele existir la necesidad de conciliar los objetivos biológicos y económicos. UN ولهذا فان هناك حاجة، لدى استخدام هذه اﻷساليب، الى التوفيق بين اﻷهداف البيولوجية والاقتصادية.
    En ese sentido, no vemos cómo el uso de armas nucleares podría conciliarse con el derecho internacional humanitario en una situación determinada. UN وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها.
    Sin sustituir a los tribunales, actúan de preferencia por el camino de la conciliación. UN وهي تحبذ نهج التوفيق بين الأطراف دون أن تحل مكان السلطات القضائية.
    El Comité de Redacción sería el responsable de armonizar el resultado de esas deliberaciones en la preparación del informe final. UN وأضاف أن لجنة الصياغة تضطلع بمسؤولية التوفيق بين الإسهامات المتمخضة عن تلك النقاشات أثناء إعدادها للتقرير الختامي.
    Y en el corazón del deseo sostenido en una relación comprometida, creo que está la reconciliación de dos necesidades humanas fundamentales. TED و في قلب المحافظة علي الرغبة في العلاقة الملتزمة، أعتقد أن التوفيق بين إثنتين من إحتياجات الإنسان الأساسية.
    En ese contexto, la Asamblea General tal vez desee sugerir que se lleve a cabo un examen de los últimos acontecimientos en esa esfera para tratar de reconciliar antiguas diferencias. UN وعليه، فإن الجمعية العامة قد ترغب في اقتراح إجراء دراسة للتطورات اﻷخيرة بغية التوفيق بين أوجه الاختلاف السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more