Primero: Principios generales que rigen las relaciones de seguridad en la región | UN | أولا : المبادئ اﻷساسية التي تحكم العلاقات اﻷمنية في المنطقة: |
Sin embargo, estos obstáculos no deberían impedir a las autoridades cumplir las normas internacionales que rigen los derechos de las minorías. | UN | بيد أن هذه العراقيل لا ينبغي لها أن تحول دون امتثال السلطات للمعايير الدولية التي تحكم حقوق اﻷقليات. |
Todas las partes implicadas en conflictos deben adherirse a los principios que rigen la asistencia humanitaria y respetar el derecho internacional humanitario. | UN | ويجب على جميع اﻷطراف المتورطة في صراعات أن تلتزم بالمبادئ التي تحكم المساعدة اﻹنسانية وأن تحترم القانون اﻹنساني الدولي. |
Esa actividad se centraba en la comprensión de los procesos físicos, químicos y biológicos interactivos que regulan todo el sistema de la tierra. | UN | وهذا اللون من النشاط يركز على فهم العمليات الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية المتفاعلة التي تحكم النظام اﻷرضي بأكمله. |
Esta preocupación encuentra su reflejo en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta, que rige la selección de personal. | UN | وقد ظهر ذلك الاهتمام في الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تحكم اختيار الموظفين. |
Las condiciones que rigen los registros y los interrogatorios en las zonas fronterizas son también motivo de preocupación. | UN | والشروط التي تحكم إجراء عمليات التفتيش والاستجواب في المناطق الحدودية تشكل هي اﻷخرى مصدرا للقلق. |
Como fundamento de estos mecanismos existen normas básicas que rigen las situaciones para las cuales no existen otras normas. | UN | وتستند هذه اﻵليات الى قواعد القصور التي تحكم الحالات التي لا توجد فيها أي قاعدة أخرى. |
El primer problema que podría surgir se relaciona con las diversas directrices y protocolos que rigen esas apelaciones. | UN | وتتصل أول مشكلة يحتمل إثارتها لشتى أحكام البروتوكولات والمبادئ التوجيهية التي تحكم مثل هذه الاستئنافات. |
Tales acciones constituyen una violación de los principios, objetivos y normas que rigen el comercio entre las naciones. | UN | ومن ثم فتلك الأعمال تشكل انتهاكا للمبادئ والأهداف والقواعد التي تحكم التجارة فيما بين الأمم. |
Explíquese en qué consisten esas técnicas, así como los criterios legales que rigen su utilización. | UN | رجاء إيضاح الشكل الذي تتخذه تلك التقنيات، وكذلك المعايير القانونية التي تحكم استعمالها. |
Por lo tanto, Kazajstán no fabrica minas terrestres antipersonal y respeta estrictamente las normas que rigen su almacenamiento. | UN | وبالتالي، لا تنتج كازاخستان ألغاما أرضية مضادة للأفراد وهي تراعي بدقة القواعد التي تحكم تخزينها. |
El Gobierno reafirma los principios generales que rigen la protección de los niños, a saber, no discriminación, participación, supervivencia y desarrollo. | UN | وأشار إلى أن حكومته أعادت تأكيد المبادئ العامة التي تحكم حماية الطفل، وهي عدم التمييز، والمشاركة والبقاء والتنمية. |
En particular, antes de examinar el fondo del caso, la Corte consideró necesario analizar los principios jurídicos que rigen el exequatur. | UN | وعلى وجه الخصوص، رأت المحكمة قبل النظر في موضوع القضية أنه يلزم تحليل المبادئ القانونية التي تحكم الإنفاذ. |
Las disposiciones reglamentarias que rigen la profesión jurídica están claramente definidas en la legislación. | UN | وقد حددّ القانون النظم التي تحكم مهنة المحاماة تحديداً واضحاً في القوانين. |
Por su parte, Israel no puede eludir la responsabilidad histórica impuesta por la situación y por los acuerdos internacionales que regulan el estatuto de los refugiados. | UN | وإسرائيل لا يمكنها التملص من هذه المسؤوليات التاريخية التي تفرضها الحالة والاتفاقات الدولية التي تحكم وضع اللاجئين. |
En su mayoría, esos pagos se realizan con carácter especial al margen de la programación bienal que rige la preparación del presupuesto. | UN | فمعظم هذه المدفوعات تؤدي على أساس مخصص الغرض خارج إطار البرمجة لفترة السنتين التي تحكم إعداد الميزانية. |
Se recomendó que el PNUMA implantara mecanismos de control para garantizar el cumplimiento de las normas que regían dichos gastos. | UN | وأوصي بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإرساء آليات رقابية لكفالة الامتثال للقواعد التي تحكم هذه النفقات. |
Pregunta de qué manera los Estados pueden trabajar con los asociados en lo que respecta a la legislación que regula a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تدخل في حوار مع الشركاء بشأن التشريعات التي تحكم عمل المنظمات غير الحكومية. |
El Sudán reafirma también una vez más que estos actos de agresión son incompatibles con las normas internacionales por las que se rigen las relaciones de igualdad entre los Estados. | UN | ويؤكد السودان مرة أخرى بأن هذه اﻷعمال العدوانية تتنافى مع المعايير الدولية التي تحكم العلاقات السوية بين الدول. |
Las instrucciones que gobiernan esta operación deben darse en detalle absolutamente exhaustivo. | TED | التعليمات التي تحكم هذه العملية يجب أن تقدم بالتفصيل الممل |
Así, se ha hecho presente la falta de normas que rijan el procedimiento para suspender la actividad de las asociaciones abiertas al público en la legislación de 1990 a este respecto vigente en Rusia. | UN | وهكذا تم توجيه النظر الى النقص في القواعد التي تحكم الاجراءات الخاصة بتعليق نشاط الجمعيات المفتوحة للجمهور في التشريع الخاص بها الصادر عام ٠٩٩١ والذي كان سارياً في روسيا. |
La Corte aclaró las condiciones por las que se rige la presentación y el examen de demandas reconvencionales. | UN | أوضحت المحكمة الشروط التي تحكم تقديم الدفوع المضادة والنظر فيها. |
La Opinión emitida por la Corte ha establecido judicialmente, por vez primera, ciertos principios importantes aplicables a esta cuestión. | UN | وقد أكدت الفتوى التي أصدرتها المحكمة بعض المبادئ الهامة التي تحكم هذه المسألة ﻷول مرة. |
Evaluación de la aplicación de las normas relativas a la transmisión vertical del VIH en las embarazadas en Chile | UN | تقييم تنفيذ القواعد التي تحكم الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الحوامل في شيلي |
Asimismo, deberían definirse los procedimientos que han de regir la administración de la plataforma. | UN | وينبغي أيضاً البت في الإجراءات التي تحكم إدارة المنبر. |
El Primer Ministro y otros Ministros de Gobierno se reúnen en el Gabinete, que en realidad es el órgano que gobierna a Santa Lucía. | UN | 37 - يشارك رئيس الوزراء والوزراء الآخرون في الحكومة في مجلس الوزراء وهو في الواقع الهيئة التي تحكم سانت لوسيا. |