"التي تعدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • preparados por
        
    • elaborados por
        
    • preparadas por
        
    • preparación por
        
    • que prepara
        
    • preparada por
        
    • preparado por
        
    • elaboradas por
        
    • que prepare
        
    • que elaborará
        
    • que está preparando
        
    • que preparan
        
    • producidos por
        
    • presentados por
        
    • generada por
        
    Esa información se resume en los documentos de trabajo preparados por la Secretaría. UN ويتم تنسيق هذه المعلومات في ورقات العمل التي تعدها الأمانة العامة.
    Los límites son 8.500 palabras para los documentos preparados por la Secretaría y 10.700 palabras para los documentos no elaborados por ella. UN والحد الأقصى 500 8 كلمة في الوثائق التي تعدها الأمانة و700 10 كلمة في الوثائق غير الصادرة عن الأمانة.
    Se promoverán los textos jurídicos preparados por la CNUDMI mediante actividades de capacitación y asistencia. UN كما سيتم الترويج للنصوص القانونية التي تعدها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن طريق أنشطة التدريب والمساعدة.
    Los textos jurídicos elaborados por la CNUDMI han resultado muy útiles para países como Singapur, que procuran modernizar y armonizar sus leyes. UN وذكر أن النصوص القانونية التي تعدها الأونسيترال قد أثبتت فائدتها الجمة لبلدان مثل بلده تسعى إلى تحديث وتنسيق قوانينها.
    :: Examen de 34 evaluaciones de amenazas para las misiones preparadas por las misiones de mantenimiento de la paz UN :: استعراض 34 تقييما من التقييمات التي تعدها بعثات حفظ السلام للتهديدات التي تتعرض لها البعثات
    Subrayando la importancia de que las Potencias Administradoras transmitan oportunamente información adecuada, con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, particularmente en relación con la preparación por la Secretaría de los documentos de trabajo sobre los Territorios correspondientes, UN وإذ تشدد على أهمية إرسال الدول القائمة باﻹدارة، في الوقت المناسب، معلومات كافية، بمقتضى المادة ٧٣ ﻫ من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بورقات العمل التي تعدها اﻷمانة العامة عن اﻷقاليم المعنية،
    He presentado varias ideas para mejorar los informes que prepara la Secretaría. UN لقد عرضتُ أفكارا متنوعة لتحسين التقارير التي تعدها الأمانة العامة.
    Se promoverán los textos jurídicos preparados por la CNUDMI mediante actividades de capacitación y asistencia. UN كما سيتم الترويج للنصوص القانونية التي تعدها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن طريق أنشطة التدريب والمساعدة.
    Es importante examinar cuidadosamente los informes preparados por la DCI y llevar a la práctica sus recomendaciones. UN ومن المهم النظر بعناية في مختلف التقارير التي تعدها وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذ ما تتضمنه من توصيات.
    Este apoyo podría prestarse en parte mediante la fórmula de capacitación en el servicio, y, en parte, mediante la utilización de equipos de capacitación preparados por el ACNUR. UN ويمكن أن يقدم هذا الدعم جزئيا في شكل تدريب في مكان العمل، وجزئيا باستخدام كتيبات التدريب التي تعدها المفوضية.
    Examina los documentos preparados por otros servicios sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz para determinar sus posibles consecuencias financieras; UN توافق على الوثائق التي تعدها الوحدات اﻷخرى بشأن مسائل حفظ السلام من حيث اﻵثار المالية التي قد تترتب؛
    Instamos a la comunidad donante a que proporcione asistencia financiera y técnica para la aplicación de marcos de integración preparados por los países menos adelantados. UN ونطالب مجتمع المانحين بتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ أطر التكامل التي تعدها أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, espera que los documentos preparados por el Departamento que dirige se ajusten a las reglas de presentación cada vez que corresponda aplicarlas. UN بيد أنه أعرب عن أمله في أن تكون الوثائق التي تعدها الإدارة التابعة له متبعة لقواعد العرض حيثما كان ذلك مناسبا.
    ii) Si el organismo recopila estadísticas preparadas por otros organismos: UN ' ٢ ' اذا كانت الهيئة تقوم بتجميع الاحصائيات التي تعدها هيئات أخرى:
    Subrayando la importancia de que las Potencias administradoras transmitan oportunamente información adecuada, con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, particularmente en relación con la preparación por la Secretaría de los documentos de trabajo sobre los territorios correspondientes, UN وإذ تشدد على أهميـــة إرسال الدول القائمة بالادارة، في حينه، معلومات كافية، بمقتضى المادة ٧٣ ﻫ من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بورقات العمل التي تعدها اﻷمانة العامة عن اﻷقاليم المعنية،
    En el Boletín mensual que prepara esa División también figurará una reseña de las actuaciones. UN كما سيرد وصف موجز للاجراءات في النشرة الشهرية التي تعدها الشعبة.
    Parece que puede presentarse un documento adicional que modificaría las fechas en que estaría disponible la documentación preparada por la Comisión Consultiva. UN ويبدو أنه يمكن تقديم وثيقة إضافية قد تؤثر على المواعيد التي ستتوفر فيها الوثائق التي تعدها اللجنة الاستشارية.
    Este lema se está utilizando en todo el material preparado por el Departamento de Información Pública. UN ويستخدم هذا الشعار على جميع المنتجات التي تعدها إدارة شؤون اﻹعلام.
    En algunos casos se necesitaba también incluir estimaciones elaboradas por la División de Estadística. UN ومن الضروري أيضا في بعض الحالات إدراج التقديرات التي تعدها شعبة الإحصاءات.
    iii) Examinará regularmente los informes que prepare la secretaría sobre el desempeño de sus funciones; UN `3` الاستعراض المنتظم للتقارير التي تعدها الأمانة عن أداء وظائفها؛
    Las declaraciones serán formuladas por los Jefes de Estado o de Gobierno o por sus representantes de alto nivel, sobre la base de la lista que elaborará la Secretaría de conformidad con las prácticas establecidas. UN وسيدلي ببيانات رؤساء دول أو رؤساء حكومات أو من يعينونهم من أشخاص رفيعي المستوى على أساس القائمة التي تعدها الأمانة العامة وفقا لما درجت عليه العادة.
    La elaboración de un procedimiento operativo estándar genérico se incluirá en los principales documentos de doctrina que está preparando el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ستُدرج مسألة وضع إجراءات تشغيل موحدة عامة في وثائق المبادئ الرئيسية التي تعدها إدارة عمليات حفظ السلام.
    Las recomendaciones que preparan pasan posteriormente a los órganos que determinan la manera en que han de adoptar sus decisiones, a saber, sobre la base del consenso o sobre la base de una votación. UN والتوصيات التي تعدها ترسل فيما بعد إلى الهيئات التي تحدد طريقة اتخاذ قراراتها: سواء على أساس توافق اﻵراء، أو على أساس التصويت.
    a) i) Volumen de datos de calidad, especialmente sobre cuestiones que actualmente son causa de preocupación, producidos por los países de la región; UN (أ) `1 ' حجم البيانات ذات النوعية الجيدة، ولا سيما البيانات ذات الأهمية المعاصرة، التي تعدها البلدان في المنطقة؛
    13. Invita a los parlamentos a establecer los mecanismos que permitan examinar los informes presentados por las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos y divulgarlos; UN ١٣ - يدعو أيضا البرلمانات إلى إنشاء آليات لدراسة التقارير التي تعدها المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان والرد عليها؛
    Otro orador señaló que la cantidad de información generada por el Departamento en ocasiones influía negativamente en la calidad de su presentación. UN وأشار متكلم آخر إلى أن كمية المعلومات التي تعدها وتصدرها الإدارة تؤثر أحيانا تأثيرا سلبيا على نوعية عرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more