"التي تنتقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de transmisión
        
    • transmitidas
        
    • en transición
        
    • transmisibles
        
    • que se contraen
        
    • que están pasando
        
    • que se transmiten
        
    • que pasan
        
    • que cambian
        
    • la transmisión
        
    Su objetivo es rastrear el posible origen de las enfermedades de transmisión sexual y vigilar el comportamiento sexual de la población. UN والغرض من هذه القواعد تتبع المصادر المحتملة لﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ورصد السلوك الجنسي للسكان.
    En Djibouti, se ha creado un centro de prevención de las enfermedades de transmisión sexual. UN ففي جيبوتي، أنشئ مركز للوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Los centros ofrecían una oportunidad inigualada para atender a las mujeres en edad de procrear cuando era mayor el riesgo de la exposición a las enfermedades transmitidas por contacto sexual y al SIDA. UN فالتسهيلات المتوفرة تتيح فرصة لا تضاهى ﻹفادة النساء ممن هن في سن اﻹنجاب، عندما يكون خطر التعرض لﻹصابة باﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبالايدز على أشده.
    Hemos compartido esa experiencia y pericia con varios países que están en transición del conflicto a la paz. UN وتشاطرنا تلك التجارب والخبرات مع عدد من البلدان التي تنتقل من الصراع إلى السلام.
    Es necesario asegurar una buena situación nutricional a esos grupos para reducir las enfermedades transmisibles y no transmisibles relacionadas con el régimen alimentario en las comunidades urbanas. UN فحسن حال التغذية لدى هذه الفئات ضروري للتقليل من اﻷمراض المتصلة بالطعام التي تنتقل في المجتمع الحضري بالعدوى أو بغيرها.
    El Fondo reconoce además que los programas integrados deberán encarar las preocupaciones en materia de planificación de la familia y salud reproductiva entre los adolescentes, quienes requieren, con carácter urgente, toda la información y los servicios que ayuden a protegerlos de los embarazos no deseados, abortos peligrosos y enfermedades que se contraen por transmisión sexual. UN ويعترف الصندوق أيضا بأن البرامج المتكاملة يجب أن تتناول شواغل تنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية لدى المراهقين الذين يحتاجون على وجه عاجل الى معلومات وخدمات يمكن أن تساعد في حمايتهم من حالات الحمل غير المرغوب بها أو عمليات الاجهاض غير المأمون أو اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Labor del UNICEF con los países de ingresos medianos que están pasando a formar parte de los países de ingresos altos UN 6 - عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل
    Hay solo unos pocos virus que se transmiten entre perros y humanos. Open Subtitles هناك حفنة صغيرة من الفيروسات التي تنتقل بين الإنسان والكلاب
    La incidencia de las enfermedades de transmisión sexual ha ido en aumento entre los adolescentes. UN وما برح معدل الإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في ارتفاعٍ بين المراهقين.
    Existen elevadas tasas de embarazo precoz y de incidencia de enfermedades de transmisión sexual. UN وهناك معدلات عالية لحمل المراهقات وللأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    En 1987, Benin emprendió una lucha contra las enfermedades de transmisión sexual en general y contra la pandemia del SIDA en particular. UN في عام 1987، اضطلعت بنن بمكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بصفة عامة، ووباء الإيدز، بصفة خاصة.
    Los organismos de las Naciones Unidas participan asimismo en la evaluación del tratamiento sindrómico de las enfermedades de transmisión sexual. UN وتشارك وكالات الأمم المتحدة أيضا في تقييم معالجة متلازمات الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    El suministro de agua apta para el consumo siguió siendo una medida importante para prevenir las enfermedades transmitidas por el agua. UN واﻹمداد بالمياه المأمونة ما زال عاملا هاما في مجال الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق المياه.
    Las actividades de lucha contra las enfermedades transmitidas sexualmente se han integrado al programa de lucha contra el SIDA. UN وأدمجت أنشطة مكافحة اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي في برامج مكافحة اﻹيدز.
    Las mujeres estaban comenzando a comprender mejor el elevado riesgo que suponían las enfermedades transmitidas por vía sexual y la importancia de seguir prácticas seguras. UN وبدأ يتحسن إدراك المرأة لارتفاع خطر الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وأهمية الممارسات المأمونة.
    En el caso de los países en transición hacia sistemas más democráticos, la labor de la División se centrará en la asistencia para las elecciones como punto de partida del gobierno democrático. UN وفي حالة البلدان التي تنتقل نحو أنظمة أكثر ديمقراطية، سيركز عمل الشعبة على تقديم مساعدة في إجراء انتخابات بوصفها نقطة انطلاق نحو الحكم الديمقراطي.
    En el caso de los países en transición hacia sistemas más democráticos, la labor de la División se centrará en la asistencia para las elecciones como punto de partida del gobierno democrático. UN وفي حالة البلدان التي تنتقل نحو أنظمة أكثر ديمقراطية، سيركز عمل الشعبة على تقديم مساعدة في إجراء انتخابات بوصفها نقطة انطلاق نحو الحكم الديمقراطي.
    También se describió la justificación de la ayuda del Banco Mundial a los proyectos relacionados con la tierra y la reforma política en los países en transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado y en otros países en desarrollo. UN ووردت إشارة أيضا للسبب المنطقي الذي يدعم البنك الدولي من أجله المشاريع المتصلة بالأراضي وإصلاح السياسات في البلدان التي تنتقل من الاقتصادات المخططة مركزيا إلى الاقتصادات السوقية والبلدان النامية الأخرى.
    Indicó que semejante proceder crea intranquilidad e inseguridad, pues se expone a la población de esa región del oriente cubano a enfermedades transmisibles mediante vectores. UN وقال إن هذا العمل يخلق الاضطراب وانعدام اﻷمن ﻷنه يعرض سكان هذه المنطقة من شرق كوبا لﻷمراض التي تنتقل بواسطة العوامل الناقلة.
    34. La prevención y el tratamiento de las enfermedades que se contraen por transmisión sexual, entre ellas el VIH/SIDA, constituyen un elemento integrante de la atención de la salud reproductiva. UN ٣٤ - تعد الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومعالجتها، ومن بينها الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، جزءا لا يتجزأ من رعاية الصحة الانجابية.
    Labor del UNICEF con los países de ingresos medianos que están pasando a formar parte de los países de ingresos alto UN عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل
    Estas intervenciones incluyen la detección precoz del riesgo especial de trastornos congénitos u otros trastornos que se transmiten de madre a hijo. UN وتنطوي هذه في العادة على اكتشاف زيادة خطورة اﻷمراض الوراثية أو اﻷمراض اﻷخرى التي تنتقل من اﻷم إلى الطفل في مرحلة مبكرة.
    Escalonamiento para los miembros que pasan a un nivel superior, en años UN الفترة الانتقالية بالسنوات للدول الأعضاء التي تنتقل إلى مستوى أعلى
    Confirma asimismo que las mujeres que cambian de distrito electoral pueden por cierto transferir su derecho al voto a su nuevo lugar de residencia, a condición de que soliciten una nueva tarjeta de votación dentro del plazo establecido antes de las elecciones. UN وأكدت أيضا على أن المرأة التي تنتقل من دائرتها الانتخابية تستطيع بالطبع أن تنقل حقها في التصويت إلى مكان إقامتها الجديد، شريطة أن تطلب بطاقة انتخاب جديدة قبل الموعد النهائي لتقديم الطلبات قبل موعد الانتخابات.
    :: Las personas procedentes de zonas del mundo en que la transmisión heterosexual es elevada, o que están expuestas a contactos con ellas, por ejemplo los refugiados de determinadas zonas UN :: الأشخاص الوافدون من، أو المعرضون لأشخاص من، مناطق العالم التي ترتفع فيها الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي المغاير، مثل اللاجئين من بعض المناطق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more