"التي ستُعقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se celebrará
        
    • que se celebrarán
        
    • que se celebraría
        
    • que tendrá lugar
        
    • de sesiones
        
    • que se celebren
        
    • previsto
        
    • que tendría lugar
        
    • que tendrán lugar
        
    • que ha de celebrar
        
    • que ha de celebrarse
        
    • que se celebrarían
        
    • que se realizarán
        
    Ya han empezado los preparativos de la segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, que se celebrará en España en 2002. UN وبدأ التحضير للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة التي ستُعقد في أسبانيا في عام 2002.
    La ceremonia de firma podría organizarse como acto especial del 39° período de sesiones de la Comisión, que se celebrará en Nueva York en 2006. UN ويمكن تنظيم حفل التوقيع كمناسبة خاصة أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة التي ستُعقد في نيويورك في عام 2006.
    El grupo de trabajo presentará un informe a la Conferencia de las Partes en su octavo período de sesiones, que se celebrará en 2007. UN وسيقدم الفريق العامل تقريرا إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة التي ستُعقد في عام 2007.
    El Gobierno de la oradora se propone también participar activamente en las reuniones regionales preparatorias que se celebrarán en Santiago de Chile. UN وأضافت أن حكومتها تعتزم أيضاً المشاركة على نحوٍ نشطٍ في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية التي ستُعقد في سانتياغو.
    Ya se habían iniciado los preparativos para el primer seminario, que se celebraría en América Latina. UN وقد بدأت التحضيرات للحلقة الدراسية اﻷولى التي ستُعقد في أمريكا اللاتينية.
    Está organizando un foro de organizaciones no gubernamentales que tendrá lugar simultáneamente a la celebración de la Conferencia. UN وهي تقوم بتنظيم ندوة للمنظمات غير الحكومية التي ستُعقد بشكل متزامن مع المؤتمر.
    La continuación del examen de las medidas basadas en el mercado fue aplazada hasta el 63º período de sesiones del Comité, que se celebrará en 2012. UN وأُرجئ النظر في التدابير القائمة على آليات السوق إلى الدورة الثالثة والستين للجنة التي ستُعقد في عام 2012.
    La Secretaría tomará todas las medidas necesarias para aplicar ese mandato e informará en consecuencia al respecto a la Comisión en su 21º período de sesiones, que se celebrará en 2012. UN وسوف تتخذ الأمانة كافة الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذا التكليف ومن ثم تقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والعشرين التي ستُعقد في عام 2012.
    que se celebrará el viernes 9 de septiembre de 1994 a las 13.15 horas UN التي ستُعقد يوم الجمعة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الساعة ١٥/١٣
    que se celebrará el domingo 13 de noviembre de 1994, a las 13.30 horas UN التي ستُعقد يوم اﻷحد، ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، الساعة ٣٠/١٣
    que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la Sede el miércoles 21 de diciembre de 1994, a las 16.00 horas UN التي ستُعقد يوم اﻷربعاء، ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الساعة ٠٠/١٦
    Se prepararía un informe actualizado para el 19º período de sesiones del Consejo de Administración que se celebrará en enero/febrero de 1997. UN وسيجري إعداد تقرير مستكمل ليعرض على الدورة التاسعة عشرة لمجلس اﻹدارة التي ستُعقد في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Esperamos con gran interés los debates sobre el Programa 21 durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará en 1997. UN ونتطلع باهتمام بالغ إلى المناقشات حول جدول أعمال القرن ٢١ التي من المقرر إجراؤها في دورة الجمعية العامـــة الاستثنائية التي ستُعقد في عام ١٩٩٧.
    Le agradeceríamos que tuviera a bien comunicar esta solicitud a los Estados Partes, como cuestión de urgencia, de manera que pueda examinarse y acogerse favorablemente en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, que se celebrará en Kyoto (Japón). UN وسنكون شاكرين إذا تكرمتم بإبلاغ هذا الطلب إلى الدول اﻷطراف على وجه السرعة، حتى يتسنى النظر فيه وقبوله في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف التي ستُعقد في كيوتو، اليابان.
    Formato y organización de los debates de mesa redonda que se celebrarán durante los períodos de sesiones 54º y 55º de la Comisión de Estupefacientes UN شكل وتنظيم مناقشات الموائد المستديرة التي ستُعقد خلال دورتي لجنة المخدرات الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين
    Se espera que el juicio comience tras las consultas previas que se celebrarán el 20 de julio de 2009. UN ومن المتوقع أن تبــدأ المحاكمة بعد الجلسة التمهيدية القادمة التي ستُعقد في 20 تموز/يوليه 2009.
    El representante de los Países Bajos reiteró que el objeto de su Gobierno era crear un entorno favorable para el éxito del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes que se celebraría en La Haya. UN وأكد ممثل هولندا من جديد أن ما تهدف إليه حكومته هو تهيئة بيئة تمكينية لإنجاح الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف التي ستُعقد في لاهاي.
    Valoró los cursos de formación impartidos, incluido el curso que se celebraría próximamente en aplicación del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok. UN وإنه يقدر الدورات التدريبية التي يُقدمها الأونكتاد، بما في ذلك الدورة التدريبية القادمة التي ستُعقد تنفيذاً للفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    Acogemos con satisfacción este Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz, en particular la audiencia con representantes de la sociedad civil que tendrá lugar esta tarde. UN إننا نرحِّب بالحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام، بما في ذلك الجلسة التفاعلية مع ممثلي المجتمع المدني، التي ستُعقد بعد ظهر اليوم.
    El plan de acción se presentaría al Comité en su 23º período de sesiones, a principios de 1999. UN وستقدم خطة العمل إلى اللجنة في دورتها الثالثة والعشرين التي ستُعقد في مطلع عام ١٩٩٩.
    9. Subrayamos asimismo la importancia que reviste movilizar recursos extrapresupuestarios suficientes en apoyo de las actividades preparatorias y facilitar la participación de representantes de los países en desarrollo sin litoral y sus homólogos de tránsito en la reunión ministerial internacional y sus sesiones preparatorias, incluidas las que se celebren a escala subregional y regional. UN 9 - نشدد أيضا على أهمية حشد ما يكفي من الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة لدعم الأنشطة التحضيرية وتيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية غير الساحلية وشركائها من بلدان العبور في الاجتماع الوزاري الدولي واجتماعاته التحضيرية، بما فيها تلك التي ستُعقد على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي.
    El Comité Mixto solicitó además que se le informara de la aplicación de dichos parámetros en su próximo período de sesiones previsto para julio de 2011. UN وطلب المجلس كذلك تقديم تقارير له عن تلك المقاييس في دورته القادمة التي ستُعقد في تموز/يوليه 2011.
    4. Recordó que la UNCTAD estaba haciendo los preparativos para el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, que tendría lugar en Sudáfrica en abril y mayo de 1996. UN ٤- وأشار إلى أن اﻷونكتاد بصدد التحضير للدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية التي ستُعقد في جنوب افريقيا في نيسان/أبريل - أيار/مايو ٦٩٩١.
    La suma presupuestada servirá para sufragar tanto las actividades preparatorias que se realizarán en 2014 como las reuniones del 13º Congreso, que tendrán lugar en 2015; UN وستغطي الميزانية في آن واحد معا الأنشطة التحضيرية التي سيُضطلع بها في عام 2014 واجتماعات المؤتمر الثالث عشر التي ستُعقد في عام 2015؛
    Al examinar este tema el Comité tal vez desee adoptar decisiones sobre el programa de las sesiones que ha de celebrar en 1999. UN ربمـا ترغـب اللجنة فـي اتخاذ قرارات تحت هذا البند بشأن جدول اجتماعاتها التي ستُعقد في عام ٩٩٩١.
    La migración será uno de los principales temas de debate de la 118ª Asamblea de la UIP, que ha de celebrarse en 2008. UN وأكدت أن هذه المسألة سوف تظل من أهم الموضوعات التي ستناقشها الجمعية الثامنة عشر بعد المائة للاتحاد البرلماني الدولي التي ستُعقد العام المقبل.
    El Secretario General, el Secretario General Adjunto y otros funcionarios superiores de la secretaría de la UNCTAD asistieron a la reunión en la que también se destacó el importante papel que desempeña la UNCTAD en ayudar a los países en desarrollo a prepararse para las deliberaciones sobre la financiación del desarrollo y organizar las consultas que se celebrarían a nivel regional. UN وحضر ذلك اللقاء الأمين العام، ووكيل الأمين العام، وكبار المسؤولين من الأمانة العامة للأونكتاد. وأبرزت المناقشة أيضا الدور الهام الذي يقوم به الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على الاستعداد لمداولات تمويل التنمية وتنظيم المشاورات القادمة التي ستُعقد على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more