"الثابت" - Translation from Arabic to Spanish

    • firme
        
    • fijo
        
    • constante
        
    • establecido
        
    • inquebrantable
        
    • fija
        
    • inalienable
        
    • estable
        
    • fijos
        
    • decidido
        
    • permanente
        
    • invariable
        
    • inalterable
        
    • larga data
        
    • firmemente
        
    Reafirmando también su firme compromiso de preservar la unidad, soberanía e integridad territorial de Angola, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد التزامه الثابت بالحفاظ على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    Reafirmando también su firme compromiso de preservar la unidad, soberanía e integridad territorial de Angola, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد التزامه الثابت بالحفاظ على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    A su juicio, para evitar mayores pérdidas, debía examinarse de nuevo la situación antes de aplicar el mecanismo de tipos de cambio fijo. UN وأعربوا عن رأيهم بضرورة العودة إلى الوضع السابق لتنفيذ آلية سعر الصرف الثابت من أجل منع حدوث مزيد من الخسائر.
    Las promesas plurianuales para la cooperación técnica de la UNCTAD podían asegurar una ejecución constante a lo largo de los años. UN أما التعهد بالمساهمة لعدة سنوات لأغراض التعاون التقني في الأونكتاد فيمكن أن يضمن التنفيذ الثابت على مر السنين.
    Se ha establecido ampliamente que subsisten lagunas y que éstas pueden colmarse. UN ومن الثابت بشكل عام ان هناك ثغرات وانه يمكن سدها.
    El Comité les está profundamente agradecido por esta manifestación anual de apoyo inquebrantable. UN وتشعر اللجنة بالامتنان العميق لهم لهذا التعبير السنوي عن تأييدهم الثابت.
    La pensión básica consiste en una cantidad fija que establece el Zhogorku Kenesh. UN فهناك المعاش التقاعدي الأساسي الثابت الذي يحدده الزوكوركو كينيش بنسبة معينة.
    La comunidad internacional debe estar lista para responder a las solicitudes de supervisión y asistencia electoral, a fin de generar confianza y permitir a la mayoría de los sudafricanos manifestarse y ejercer su derecho inalienable de votar. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يكون على استعداد للاستجابة إلى طلبات رصد الانتخابات والمساعدة في إجرائها، اﻷمر الذي سيساعد على بناء الثقة والسماح لغالبية سكان جنوب افريقيا بممارسة حقهم الثابت في التصويت.
    Por lo tanto, ese enfoque sigue recibiendo el firme respaldo de Islandia. UN وبالتالي فإن ذلك النهج ما زال يتمتع بتأييد أيسلندا الثابت.
    El Japón mantendrá su firme apoyo a la invaluable labor de la Corte. UN وستحافظ اليابان على دعمها الثابت لعمل المحكمة الذي لا يقدّر بثمن.
    Turquía sigue siendo firme defensora de la integridad territorial y la soberanía del Iraq. UN وتظل تركيا على موقفها الثابت في الدفاع عن سيادة العراق وسلامته الإقليمية.
    Hoy, deseo reafirmar el firme compromiso de los Estados Unidos con el pueblo del Afganistán. UN واليوم، أريد أن أؤكد من جديد التزام الولايات المتحدة الثابت تجاه شعب أفغانستان.
    Cálculo del consumo de capital fijo para los activos intangibles no producidos UN حساب استهلاك رأس المال الثابت للأصول غير المنتجَة وغير الملموسة
    constantes) corrientes) Formación bruta de capital fijo como porcentaje del PIB, a precios UN تكوين رأس المال الثابت الإجمالي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    No se me ocurre ningún conflicto que haya mantenido una atención tan constante de todos durante tanto tiempo como el del Oriente Medio. UN ولا يمكنني أن أفكر في أي صراع اجتذب الاهتمام الثابت من جانب الكثيرين مدة طويلة مثل الصراع في الشرق الأوسط.
    Y nos resistimos al cambio aun sabiendo que quizá el cambio es lo único constante en la vida. TED نقاوم التغيير على الرغم من حقيقة أن التغيير ربما هو الشيء الوحيد الثابت في حياتنا.
    para el sistema internacional establecido respecto UN الدولـي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة
    En ese contexto, conviene mencionar que el número establecido de lesiones de tórax no es absoluto, es decir, no corresponde al número establecido de fracturas de costillas. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكر أن العدد الثابت ﻹصابات الصدر ليس مطلقا، أي لا يطابق عدد الحالات الثابتة لكسر اﻷضلاع.
    Para concluir, deseo reiterar el inquebrantable compromiso de Kenya con la Corte Penal Internacional. UN في الختام، أؤكد من جديد على التزام كينيا الثابت بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Las inversiones de la cuenta mancomunada abarcan los instrumentos de mercado monetario y los títulos negociables de renta fija. UN وتشمل الاستثمارات في الصندوق النقدي المشترك صكوك السوق النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول ذات العائد الثابت.
    El derecho internacional y las resoluciones del Comité de descolonización de las Naciones Unidas reconocen el derecho inalienable del pueblo puertorriqueño a la independencia y la libre determinación. UN إن القانون الدولي وقرارات اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار تسلم بالحق الثابت لشعب بورتوريكو في الاستقلال وتقرير المصير.
    Esa es la respuesta estable para mantener la paz en la región. UN ويمثل ذلك الحل الثابت لمشكلة الحفاظ على السلام في المنطقة.
    ii) Mecanismo de tipos de cambio fijos para la reposición del Fondo Multilateral UN ' 2` آلية سعر الصرف الثابت لتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف
    Usted puede contar con el decidido apoyo de mi delegación en sus trabajos. UN ويمكنكم أن تعولوا على تأييد وفدي الثابت لكم أثناء تأديتكم أعمالكم.
    La universalidad es una preocupación permanente para quienes ayudaron a establecer la Corte. UN والطابع العالمي للمحكمة يمثل الشاغل الثابت لمن ساعدوا على إنشاء المحكمة.
    Desde el momento en que fue usted elegido hemos podido contar con su invariable apoyo, con el que también hemos contado para los preparativos de esta Conferencia. UN وكنت منذ لحظة انتخابكم وما أزال اعتمد على دعمكم الثابت الذي تواصل طيلة اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    Afirmando la adhesión inalterable de todos los Estados a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a sus relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Este criterio es coherente con la posición de larga data de la Federación de Rusia. UN ويتسق هذا النهج مع الموقف الثابت للاتحاد الروسي.
    En Somalia, Botswana apoya firmemente la misión de socorro de las Naciones Unidas en ese país devastado. UN وفي الصومال، تحتفظ بوتسوانا بموقفها الثابت المؤيد لبعثة الرحمة التي أرسلتها اﻷمم المتحدة إلى هذا البلد المدمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more