"الجديرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • dignas
        
    • digno
        
    • dignos
        
    • que merecen
        
    • digna
        
    • que cabe
        
    • que merece
        
    • interés
        
    • que conviene
        
    Las misiones al Afganistán emprendidas conjuntamente por las Naciones Unidas y la OCI son iniciativas dignas de elogio. UN ومن المبادرات الجديرة بالثناء المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي بصورة مشتركة.
    viii) Comportamiento de cualquier persona que fuera digno de mención; y UN ' ٨ ' اﻷعمال الجديرة بالذكر التي قام بها أي أفراد؛
    A nivel internacional han ocurrido algunos acontecimientos dignos de mención. UN أما على الصعيد الدولي، فقد حدثت بعض التطورات الجديرة بالملاحظة.
    También he procurado, durante la Presidencia italiana, tratar otras cuestiones que merecen nuestra atención. UN كما سعيت خلال فترة الرئاسة الإيطالية إلى تناول القضايا الأخرى الجديرة بعنايتنا.
    También quiero expresar nuestro sincero agradecimiento a su predecesor por la forma digna de elogio en que ejerció las funciones de Presidente de la Comisión en su sexagésimo período de sesiones. UN وأود كذلك، أن أعرب عن صادق تقديرنا لسلفكم على رئاسته الجديرة بالثناء للجنة خلال دورتها الستين.
    Con posterioridad a esa fecha han ocurrido acontecimientos que cabe destacar. UN وفي أثناء الفترة التي تلت ذلك، طرأ عدد من اﻷحداث الجديرة بالملاحظة.
    Un aspecto que merece toda nuestra atención es la transición del socorro al desarrollo. UN وأحد الجوانب الجديرة منا بأقصى الاهتمام هو الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    La inmensa mayoría de los sudafricanos desea las elecciones. Encuestas de la opinión pública dignas de crédito realizadas en los últimos meses así lo ponen de manifiesto. UN إن الغالبية العظمى من سكان جنوب افريقيا تريد الانتخابات، وذلك واضح من استطلاعات الرأي العام الجديرة بالثقة التي أجريت أثناء اﻷشهر القليلة الماضية.
    Son también conocidas y dignas de elogio las acciones emprendidas por nuestra Organización para inspirar, apoyar, o incluso iniciar las políticas emprendidas en esas esferas. UN كما نعرف جميعا اﻷعمال الجديرة بالثناء التي تضطلع بها منظمتنا ﻹلهام ودعم بل وبدء السياسات المضطلع بها في هذه الميادين.
    Ha habido, no obstante, algunas excepciones dignas de mención en el período posterior a 2001. UN غير أنه كانت هناك بعض الاستثناءات الجديرة بالملاحظة في فترة ما بعد عام 2001.
    Otro elemento digno de mención en la región atañe al incremento del tráfico de drogas. UN ويتعلق أحد العناصر الجديرة بالملاحظة في المنطقة بانتشار الاتجار بالمخدرات.
    Por consiguiente, tuvimos que reconstruir las bases de un Estado digno de ese nombre. UN ولذلك، يتعين علينا أن نعيد بناء أسس الدولة الجديرة بهذه التسمية.
    Otro elemento fundamental que es digno de poner de relieve es el papel de los mediadores en la prevención de la intensificación de los conflictos y la reanudación de las hostilidades. UN من العوامل الرئيسية الجديرة بالإشارة إليها هنا دور الوسطاء في منع تصعيد الصراع واستئناف الأعمال العدائية.
    Por tanto, se propuso que se creara un fondo para los casos que fueran dignos de interés. UN ولذلك اقترح إنشاء صندوق للحالات الجديرة بالاهتمام.
    Sin embargo, estos esfuerzos dignos de elogio aunque limitados frente a los problemas crecientes se han visto gravemente agravados por los últimos acontecimientos. UN غير أن هذه الجهود الجديرة بالثناء، وإن كانت محدودة في مواجهة التحديات المتزايدة، قوضتها التطورات الأخيرة تقويضاً خطيراً فيما يبدو.
    El establecimiento de una Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos y la adopción de una estrategia nacional de desarrollo eran especialmente dignos de destacar. UN وأكدت أن إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان واعتماد استراتيجية إنمائية وطنية هما من التطورات الجديرة بالذكر.
    El informe contiene muchas recomendaciones valiosas que merecen un examen cuidadoso y detallado de la Asamblea General. UN وهذا التقرير يتضمن الكثير من التوصيات الهامة الجديرة بنظر الجمعية العامة على نحو متأن ودقيق.
    El Comité Especial desea señalar en esta carta diversos aspectos que merecen particular mención. UN وتود اللجنة الخاصة أن توجه انتباهكم بهذه الرسالة الى عدد من الجوانب الجديرة بالذكر بصفة خاصة.
    El Comité Especial desea señalar en esta carta diversos aspectos que merecen particular mención. UN وتود اللجنة الخاصة في كتاب اﻹحالة هذا، أن تسترعي اهتمامكم الى عدد من الجوانب الجديرة بالذكر بصفة خاصة.
    Una consecuencia de ello digna de señalarse es el retraso escolar. UN ومن الآثار الجديرة بالذكر تخلف الأطفال عن المدرسة.
    Un resultado palpable que cabe señalar es el uso cada vez mayor de preservativos. UN وإحدى النتائج الواضحة الجديرة بالذكر هي زيادة استخدام الرفالات.
    Un segundo aspecto que merece más atención es la distinción entre las medidas destructivas y las no destructivas. UN أما المسألة الثانية الجديرة بمزيد من الاهتمام، فهي الفصل بين التدابير التدميرية والتدابير غير التدميرية.
    Nos congratulamos de los laudables esfuerzos de las dos organizaciones para intensificar su cooperación en todas las esferas de interés común. UN ونحن نرحب بالجهود الجديرة بالثناء، التي تبذلها المنظمتــان لتعزيز تعاونهما في جميع مجالات الاهتمام المشترك.
    Entre los indicadores del sistema educativo que conviene mencionar figuran el acceso a los diversos niveles de enseñanza, la matriculación por sexos y el porcentaje de alumnos que prosiguen los estudios. UN ومن بين مؤشرات نظام التعليم الجديرة بالذكر هنا معدل الوصول إلى التعليم، والقيد في المدارس لكل من الصبيان والفتيات، ونموذج التدفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more