El derecho a vivir es el derecho a conservar sano el cuerpo, por el tiempo que cada cual tiene en este planeta. | UN | والحق في الحياة هو الحق في إبقاء الجسم سليماً طوال المدة المحددة لكل شخص أن يبقاها على هذا الكوكب. |
Las otras tres bajas también sufrieron heridas en la parte superior del cuerpo. | UN | وكانت إصابات الجرحى الثلاثة اﻵخرين أيضا في الجزء العلوي من الجسم. |
De hecho, la introducción forzada de un cuerpo extraño deja necesariamente lesiones a nivel del ano y del esfínter. | UN | ومع ذلك، فإن إقحام جسم غريب في الجسم يترك حتماً جروحاً في منطقة الشرج والعضلة المصرة. |
Si el objeto aeroespacial se encuentra simplemente en tránsito entre la Tierra y el espacio ultraterrestre, debería aplicarse el derecho espacial internacional. | UN | فإذا كان الجسم الفضائي الجوي في حالة عبور بين الأرض والفضاء الخارجي فحسب، فينبغي أن ينطبق قانون الجو الدولي. |
La energía del objeto puede dispersarse por completo en la atmósfera, dando lugar a una explosión en el aire, o choca contra el suelo. | UN | وتكون نتيجة هذا التعرّض إما اضمحلال طاقة الجسم بكاملها في الغلاف الجوي مما يؤدي إلى انفجار هوائي وإما ارتطامه بالأرض. |
65% de pérdida de peso corporal, cambios en los parámetros de química clínica | UN | فقدان في وزن الجسم مقداره 65٪ وتغييرات في بارامترات الكيمياء السريرية |
El cuerpo humano tiene las mismas propiedades y responde como un todo a los cambios tanto internos como externos. | UN | وبالمثل، فإن الجسم البشري يتمتع بنفس الخواص، ويستجيب بصورة كلية للتغيرات الداخلية والخارجية على حد سواء. |
Los golpes eran sumamente dolorosos e iban dirigidos a las partes del cuerpo donde dejaban marcas menos visibles. | UN | وكانت الضربات مؤلمة أشد الألم، واستهدفت أجزاء الجسم التي تكون فيها آثار الضرب أقل ظهوراً. |
Los golpes eran sumamente dolorosos e iban dirigidos a las partes del cuerpo donde dejaban marcas menos visibles. | UN | وكانت الضربات مؤلمة أشد الألم، واستهدفت أجزاء الجسم التي تكون فيها آثار الضرب أقل ظهوراً. |
Además, el etilmercurio se excreta rápidamente por vía intestinal, a diferencia del metilmercurio, que se acumula en el cuerpo. | UN | وإضافة إلى ذلك، يخرج إيثيل الزئبق فعلياً عبر الأمعاء، بخلاف ميثيل الزئبق الذي يتراكم في الجسم. |
El sospechoso puede optar también por un escáner de cuerpo entero, que permite determinar si está realizando o no contrabando. | UN | وقد يختار المشتبه به أيضا اللجوء إلى عملية فحص الجسم بالأشعة، الذي يمكن من خلاله استبعاد التهريب. |
Pasamos todo el cuerpo por este tomógrafo y en unos segundos obtenemos un conjunto de datos de todo el cuerpo. | TED | اننا نضع الجسم داخل جهاز التصور المقطعي وما هي الا ثواني حتى نحصل على تصوير كامل للجسم |
sino en esas cosas para ver en el cuerpo que nos maravillan. | TED | بل اعني رؤية اشياء عن الجسم البشري تجعلك تشعر بالانبهار |
Sin embargo, existe un vínculo estrecho y sostenido permanentemente entre el cuerpo regulando partes de mi cerebro y mi propio cuerpo. | TED | ومع ذلك ، هناك علاقة وثيقة, محافظ على ارتباطها بشكل دائم بين أجزاء الجسم التي تنظم دماغي وجسدي. |
Sin embargo, el cálculo de la distribución del flujo térmico y del flujo térmico integral correspondiente a la totalidad del objeto sigue siendo problemático. | UN | بيد أن حساب توزع التدفق الحراري وما يقابله من تدفق حراري عام على كامل الجسم لا يزال يسبب مشاكل كبيرة. |
Decían que un objeto igual que Júpiter haría una caída como esta a la luz de la estrella, pero también se decía que era gigante. | TED | قالوا أن جسما مثل كوكب المشتري سيُحدث انخفاضاً مثل هذا في ضوء النجم، و كانوا يقولون أيضا أن الجسم هائل الحجم. |
Ese objeto tenía un diámetro de 10 km y 10 km es aproximadamente la altitud de crucero de un Jet 747. | TED | كان عرض هذا الجسم حوالي 10 كيلومتر، و 10 كيلومتر تقريبًا هو أقصى ارتفاع فوق البحر لطائرة 747. |
La función más básica de la grasa corporal es almacenar reservas alimenticias. | TED | إن الوظيفة الأساسية لدهون الجسم هي التخزين الذاتي للإحتياطات الغذائية. |
Pero también tiene altos costos: consume enormes cantidades de energía y limita el tamaño corporal y el peso. | TED | لكنها تكلّف الكثير أيضًا: إنها تستهلك كميات ضخمة من الطاقة وتحدُّ من حجم الجسم والوزن. |
¿Te gustaría hacerte un análisis de grasa corporal gratis o un control de colesterol? | Open Subtitles | هل تريد عمل تحليل دهون الجسم مجانا أو تعرف مقدار الكولسترول ؟ |
Una evaluación del papel de las cargas corporales críticas para determinar la toxicidad en exposiciones de largo plazo facilitaría su aplicación. | UN | ومن شأن تقييم لدور أعباء الجسم الحرجة في تحديد السمية أثناء التعرض الطويل الأجل أن تيسر من تطبيقها. |
Las que penetran a los pulmones por la respiración y midan menos de 5 micrones permanecerán de por vida en los pulmones, afectando al organismo. | UN | أما تلك التي تخترق الرئتين من خلال التنفس ويقل مقاسها عن 5 ميكرونات، فتبقى في الرئتين طوال الحياة مؤثرة في الجسم. |
Si lo piensan, cada célula de sus cuerpos tiene el mismo ADN | TED | إذا فكرنا قليلا، كل خلايا الجسم لها نفس الحمض النووي |
Así que abandonó el cadáver y fue a ver a su madre. | Open Subtitles | ثم كنت ملقاة الجسم فقط وذهب إلى الذهاب لرؤية والدتك. |
1. En junio de 1997 la Federación de Rusia lanzó los siguientes objetos espaciales: Cosmos-2344 | UN | ١ - في حزيران/يونيه ٧٩٩١ ، اطلق الاتحاد الروسي الجسم الفضائي التالي : |
Bien, probablemente imaginarán que el sistema nervioso es como el cableado de su casa. | TED | لربما تتخيلون الجهاز العصبي في الجسم انه يشبه الاسلاك الكهربائية في منازلكم. |
Sedimentos < 1 ug/kg, peso seco | UN | < 1 ug/kg ميكروغرام/كيلوغرام من وزن الجسم |
Esos son casos en los cuales no hay evidencia física y que han estado asociados con actividades de los OVNIs. | Open Subtitles | تلك حالات حيث أنّ هناك لا دليل طبيعي وهم كانوا منذ فترة طويلة يرتبطون بنشاط الجسم الغريب. |
Se puede decir que el objetivo es comparable a la circulación sanguínea, que debe fluir por igual a través de todos los órganos. | UN | ويمكن النظر إلى هذه النقطة على أنها تماثل الدورة الدموية التي يجب أن تتدفق على نحو متكافئ في أعضاء الجسم. |