Se están revitalizando otras organizaciones subregionales, como la Unión Aduanera y Económica del África Central. | UN | ويجري حاليا تنشيط منظمات دون إقليمية أخرى مثل الاتحاد الجمركي والاقتصادي لوسط أفريقيا. |
Redactor principal: Consejo de Cooperación Aduanera (CCA) | UN | واضعو المشروع اﻷوليون: مجلس التعاون الجمركي |
Esta legislación no se aplica a otros valores de este tipo porque se consideran bienes que, como cualquier otro, están sujetos a la legislación Aduanera. | UN | ولم يوسع نطاق هذا التشريع ليشمل القيم الأخرى من هذا النوع إلا لأنها تعتبر سلعا خاضعة مثل السلع الأخرى للتشريع الجمركي. |
Esta disposición complementa el procedimiento previsto en la Orden de aduanas sobre la prohibición de exportaciones, mencionada en el " informe 1373 " . | UN | ويجري العمل بموجب هذا الحكم إضافة إلى الأمر الجمركي لحظر الصادرات الذي جرى بيانه في التقرير المقدم بموجب القرار 1373. |
Otros países se afiliarán al sindicato de aduanas cuando estén preparados para ello. | UN | وسوف تنضم بلدان أخرى إلى الاتحاد الجمركي عندما تكون جاهزة لذلك. |
El programa SIDUNEA tiene por objetivo reformar el proceso de despacho aduanero. | UN | ويهدف النظام اﻵلي للبيانات الجمركية إلى إصلاح عملية التخليص الجمركي. |
Una vez expedida una licencia, la verificación debería hacerse simultáneamente a los controles ordinarios de que son objeto las exportaciones y las importaciones, por ejemplo al efectuar el despacho en aduana. | UN | ومتى أصدر الترخيص ينبغي ربط رقابته بأوجه الرقابة الروتينية على الصادرات والواردات، كالتخليص الجمركي مثلا؛ |
Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la unión Aduanera de la Unión Europea. | UN | وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي. |
Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la unión Aduanera de la Unión Europea. | UN | وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي. |
Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la Unión Aduanera de la Unión Europea. | UN | وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي. |
Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la Unión Aduanera de la Unión Europea. | UN | وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي. |
Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la unión Aduanera de la Unión Europea. | UN | وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي. |
Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la Unión Aduanera de la Unión Europea. | UN | وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضواً في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي. |
La asistencia a las autoridades de aduanas se proporciona en colaboración con el Consejo de Cooperación Aduanera. | UN | ويقدم برنامج المراقبة الدولية المساعدة الى السلطات الجمركية بالتعاون مع مجلس التعاون الجمركي. |
Conviene poner en práctica las medidas indicadas por el Consejo de Cooperación Aduanera en la Declaración de Arusha sobre la integridad en las aduanas. | UN | وينبغي تنفيذ التدابير التي وضعها مجلس التعاون الجمركي في إعلان أروشا عن النزاهة في الجمارك. |
El despacho de aduanas para los suministros médicos necesarios sufrió demoras, a veces de meses. | UN | وكان التخليص الجمركي للسلع يتأخر أحيانا عدة أشهر، بما في ذلك المواد الطبية الضرورية. |
En seis Estados se aplican medidas y normas de control aduanero, así como procedimientos para garantizar la seguridad de la carga. | UN | وتنفَّذ في ست دول تدابير التخليص الجمركي ومعايير المراقبة، كما تنفذ إجراءات لضمان الأمن في مجال نقل البضائع. |
Las medidas y normas de control aduanero se aplican parcialmente en dos Estados y plenamente en otros 25 Estados. | UN | وتنفذ إجراءات التخليص الجمركي ومعايير الرقابة بصورة جزئية في دولتين، وتُنفذ بالكامل في 25 دولة أخرى. |
Mecanización del despacho aduanero y facilitación del comercio (SIDUNEA) | UN | التشغيل اﻵلي في اجراءات التخليص الجمركي وتيسير التجارة |
Surgió otra demora relacionada con los despachos de aduana para equipos en diversos países. | UN | وقد تم التعرض لنوع آخر من التأخير يتعلق بالتخليص الجمركي على المعدات في عدد من البلدان. |
Crédito para el flete y acarreo comercial y las tarifas aduaneras | UN | اعتماد للشحن التجاري والشحن بالعربات والتخليص الجمركي |
Como resultado de ello, esas medidas pueden reducir los beneficios derivados de la liberalización arancelaria, ya que actúan como barreras encubiertas al comercio e impiden el acceso efectivo a los mercados. | UN | ونتيجة لذلك، فإنها قد تقضي على المكاسب الناشئة عن التحرير الجمركي بوصفها حواجز مقنعة قائمة أمام التجارة وتعوق الدخول فعلاً إلى الأسواق. |