"الجمركي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Aduanera
        
    • aduanas
        
    • aduanero
        
    • aduana
        
    • aduaneros
        
    • aduaneras
        
    • arancelaria
        
    Se están revitalizando otras organizaciones subregionales, como la Unión Aduanera y Económica del África Central. UN ويجري حاليا تنشيط منظمات دون إقليمية أخرى مثل الاتحاد الجمركي والاقتصادي لوسط أفريقيا.
    Redactor principal: Consejo de Cooperación Aduanera (CCA) UN واضعو المشروع اﻷوليون: مجلس التعاون الجمركي
    Esta legislación no se aplica a otros valores de este tipo porque se consideran bienes que, como cualquier otro, están sujetos a la legislación Aduanera. UN ولم يوسع نطاق هذا التشريع ليشمل القيم الأخرى من هذا النوع إلا لأنها تعتبر سلعا خاضعة مثل السلع الأخرى للتشريع الجمركي.
    Esta disposición complementa el procedimiento previsto en la Orden de aduanas sobre la prohibición de exportaciones, mencionada en el " informe 1373 " . UN ويجري العمل بموجب هذا الحكم إضافة إلى الأمر الجمركي لحظر الصادرات الذي جرى بيانه في التقرير المقدم بموجب القرار 1373.
    Otros países se afiliarán al sindicato de aduanas cuando estén preparados para ello. UN وسوف تنضم بلدان أخرى إلى الاتحاد الجمركي عندما تكون جاهزة لذلك.
    El programa SIDUNEA tiene por objetivo reformar el proceso de despacho aduanero. UN ويهدف النظام اﻵلي للبيانات الجمركية إلى إصلاح عملية التخليص الجمركي.
    Una vez expedida una licencia, la verificación debería hacerse simultáneamente a los controles ordinarios de que son objeto las exportaciones y las importaciones, por ejemplo al efectuar el despacho en aduana. UN ومتى أصدر الترخيص ينبغي ربط رقابته بأوجه الرقابة الروتينية على الصادرات والواردات، كالتخليص الجمركي مثلا؛
    Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la unión Aduanera de la Unión Europea. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la unión Aduanera de la Unión Europea. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la Unión Aduanera de la Unión Europea. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la Unión Aduanera de la Unión Europea. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la unión Aduanera de la Unión Europea. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la Unión Aduanera de la Unión Europea. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضواً في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    La asistencia a las autoridades de aduanas se proporciona en colaboración con el Consejo de Cooperación Aduanera. UN ويقدم برنامج المراقبة الدولية المساعدة الى السلطات الجمركية بالتعاون مع مجلس التعاون الجمركي.
    Conviene poner en práctica las medidas indicadas por el Consejo de Cooperación Aduanera en la Declaración de Arusha sobre la integridad en las aduanas. UN وينبغي تنفيذ التدابير التي وضعها مجلس التعاون الجمركي في إعلان أروشا عن النزاهة في الجمارك.
    El despacho de aduanas para los suministros médicos necesarios sufrió demoras, a veces de meses. UN وكان التخليص الجمركي للسلع يتأخر أحيانا عدة أشهر، بما في ذلك المواد الطبية الضرورية.
    En seis Estados se aplican medidas y normas de control aduanero, así como procedimientos para garantizar la seguridad de la carga. UN وتنفَّذ في ست دول تدابير التخليص الجمركي ومعايير المراقبة، كما تنفذ إجراءات لضمان الأمن في مجال نقل البضائع.
    Las medidas y normas de control aduanero se aplican parcialmente en dos Estados y plenamente en otros 25 Estados. UN وتنفذ إجراءات التخليص الجمركي ومعايير الرقابة بصورة جزئية في دولتين، وتُنفذ بالكامل في 25 دولة أخرى.
    Mecanización del despacho aduanero y facilitación del comercio (SIDUNEA) UN التشغيل اﻵلي في اجراءات التخليص الجمركي وتيسير التجارة
    Surgió otra demora relacionada con los despachos de aduana para equipos en diversos países. UN وقد تم التعرض لنوع آخر من التأخير يتعلق بالتخليص الجمركي على المعدات في عدد من البلدان.
    Crédito para el flete y acarreo comercial y las tarifas aduaneras UN اعتماد للشحن التجاري والشحن بالعربات والتخليص الجمركي
    Como resultado de ello, esas medidas pueden reducir los beneficios derivados de la liberalización arancelaria, ya que actúan como barreras encubiertas al comercio e impiden el acceso efectivo a los mercados. UN ونتيجة لذلك، فإنها قد تقضي على المكاسب الناشئة عن التحرير الجمركي بوصفها حواجز مقنعة قائمة أمام التجارة وتعوق الدخول فعلاً إلى الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus