Por consiguiente, las oraciones cuarta y quinta no tienen razón de ser. | UN | ومن ثم ليس هناك ما يبرر وجود الجملتين الرابعة والخامسة. |
Entre las oraciones primera y segunda intercálese: | UN | يدرج ما يلي بين الجملتين اﻷولى والثانية: |
Sin embargo, las oraciones segunda y tercera del párrafo 5 no deberían figurar entre corchetes, ya que se ha llegado a un acuerdo en torno a ellas en la Comisión. | UN | ودعا الى الالتزام بما تم الاتفاق عليه في اللجنة من عدم وضع الجملتين الثانية والثالثة من الفقرة ٥، بين قوسين. |
En las frases primera y segunda, sustitúyanse las palabras " entre ellas la Cumbre del Milenio y la Cumbre Mundial 2005. | UN | في الجملتين الأولى والثانية، تُحذف عبارة ' ' بما فيها مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Sustitúyanse las frases tercera y cuarta por lo siguiente: | UN | يستعاض عن الجملتين الثالثة والرابعة بما يلي: |
Estoy fundamentalmente en desacuerdo con las dos oraciones contenidas en este párrafo. | UN | إنني اختلف اختلافا أساسيا مع الجملتين الواردتين في هذه الفقرة. |
El texto de las oraciones segunda y tercera debe ser | UN | يصبح نص الجملتين الثانية والثالثة كما يلي: |
La Comisión reconoció que la enmienda contenía algunas mejoras importantes, pero cuestionó partes de las oraciones segunda y última de la enmienda. | UN | واعترفت اللجنة بأنه جرى إدخال بعض التحسينات الهامة، ولكنها اعترضت على بعض أجزاء الجملتين الثانية واﻷخيرة من هذا التعديل. |
ii) las oraciones tercera y cuarta de dicho párrafo deberían tener el texto siguiente: | UN | ' ٢ ' يصبح نص الجملتين الثالثة والرابعة كما يلي: |
ii) las oraciones tercera y cuarta de dicho párrafo deberían tener el texto siguiente: | UN | ' ٢ ' يصبح نص الجملتين الثالثة والرابعة كما يلي: |
las oraciones segunda y tercera deberían aclararse más con ejemplos concretos. | UN | وإنه ينبغي إيضاح الجملتين الثانية والثالثة بتقديم أمثلة ملموسة. |
las oraciones segunda y tercera deben decir: | UN | يكون نص الجملتين الثالثة والرابعة كما يلي: |
Además, se propuso que se armonizaran las referencias a los productos, servicios y artículos en las oraciones primera y segunda del párrafo. | UN | علاوة على ذلك، اقتُرح مواءمة الإشارات إلى السلع والخدمات والمواد الواردة في الجملتين الأولى والثانية من الفقرة. |
las oraciones primera y segunda de este párrafo han de decir: | UN | ينبغي أن يكون نص الجملتين الأولى والثانية من هذه الفقرة كالتالي: |
El objetivo del Comité queda claro en las oraciones primera y segunda. | UN | وهدف اللجنة كان واضحاً اعتباراً من الجملتين الأولى والثانية. |
Sustitúyanse las frases tercera y cuarta por lo siguiente: | UN | يستعاض عن الجملتين الثالثة والرابعة بما يلي: |
Vendrían a continuación los ejemplos negativos de las frases cuarta y quinta del actual párrafo 17. | UN | ويمكن أن تتبعهما بعد ذلك الأمثلة السلبية الواردة في الجملتين الرابعة والخامسة من الفقرة 17 الحالية. |
52. El Sr. POCAR propone, invertir las frases segunda y tercera para hacer la lectura del párrafo 4 más coherente y lógica. | UN | ٢٥- السيد بوكار اقترح من أجل تحقيق مزيد من التوازن والمنطق لدى قراءة الفقرة ٤ عكس ترتيب الجملتين الثانية والثالثة. |
También se sugirió que las dos oraciones se incorporaran en las disposiciones legales modelo como disposiciones diferentes. | UN | وكان ثمة اقتراح آخر مؤداه أن الجملتين ينبغي إدراجهما في الأحكام التشريعية النموذجية كحكمين منفصلين. |
las dos frases dirán ahora lo siguiente: | UN | ويصبح نص الجملتين اﻵن كما يلي: |
La segunda oración debe leer: | UN | يكون نص الجملتين الرابعة والخامسة على النحو التالي: |
Sustitúyanse las dos últimas oraciones de ese párrafo por la siguiente oración: | UN | يستعاض عن الجملتين اﻷخيرتين من الفقرة بما يلي: |
De resultas de ello, las dos últimas oraciones del párrafo se volvieron a redactar del siguiente modo: | UN | ونتيجة لذلك، أعيدت صياغة الجملتين اﻷخيرتين من الفقرة على النحو التالي: |
32. Por último, la Sra. Higgins no puede apoyar la propuesta de la Sra. Evatt de reformular las dos últimas oraciones para insistir sobre el efecto de las reservas. | UN | ٢٣- وأخيرا، قالت السيدة هيغينز إنها لا تستطيع أن توافق على اقتراح السيدة إيفات الرامي إلى إعادة صياغة الجملتين اﻷخيرتين للتأكيد على أثر التحفظات. |