Las actividades de información pública han promovido el acceso del público a información pertinente sobre la Convención. | UN | ويسّرت الأنشطة الإعلامية حصول الجمهور على المعلومات ذات الصلة بالاتفاقية. |
ii) el acceso del público a la información sobre el cambio climático y sus efectos; | UN | `2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعارف المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛ |
Tales solicitudes se responden electrónicamente y se alienta al público a que busque las respuestas en el sitio de la Web. | UN | ويجاب إلكترونيا على طلبات المعلومات هذه كما يُشجﱠع الجمهور على التماس أجوبة لاستفساراته في الموقع نفسه. |
Al mejorar el acceso público a la información, esas tecnologías han ayudado a aumentar la transparencia y la responsabilidad del gobierno. | UN | وقد ساعدت هذه التكنولوجيا من خلال تحسين قدرة الجمهور على الوصول إلى المعلومات، على تعزيز الشفافية والمساءلة في الحكومة. |
La participación del público en las actividades económicas, sociales y políticas tampoco tendrá sentido a menos que se apoye en una información adecuada. | UN | ولا معنى لمشاركة الجمهور في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية إلا إذا كان الجمهور على علم كاف. |
Cada comisaría tenía personal capacitado para tratar los asuntos de los menores delincuentes y existía un programa de educación cuyo objeto era informar al público de ello y del sistema de remisión entre los organismos sociales. | UN | ويوجد في كل مخفر للشرطة موظفون مؤهلون مدربون على معالجة أمور اﻷحداث كما يوجد برنامج تربوي يستهدف إطلاع الجمهور على هذا الواقع وعلى نظام اﻹحالة المطبق فيما بين الوكالات الاجتماعية. |
Debería informarse mejor al público acerca de los recursos de que disponen en virtud del artículo 14 de la Convención. | UN | وينبغي إعلام الجمهور على نحو أفضل بسبل الانتصاف المتاحة بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Dado que compiten por los limitados recursos de la comunidad, es necesario obtener la participación de la población a fin de reducir los conflictos y la resistencia. | UN | وبقدر ما يتنافس الجمهور على الموارد المحدودة للمجتمع المحلي، من الضروري اشراكه بطريقة تقلل من الصراع والمقاومة. |
Aún queda mucho por hacer para mejorar el acceso del público a los datos sobre el desarrollo humano y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي بذل المزيد لتحسين إطلاع الجمهور على البيانات المعنية بالتنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية. |
ii) El acceso del público a la información sobre el cambio climático y sus efectos; | UN | ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛ |
Mejora de los mecanismos de presentación de informes: acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas | UN | تحسين آليات الإبلاغ: إتاحة إمكانية اطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة |
Mejorar los mecanismos de presentación de informes y el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas | UN | تحسين آليات تقديم التقارير، بما في ذلك تيسير إطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة |
Mejora del acceso del público a la información de las Naciones Unidas y mejora de los mecanismos de presentación de informes | UN | تحسين إمكانية اطلاع الجمهور على معلومات الأمم المتحدة وتحسين آليات الإبلاغ |
La Organización también debería contar con directrices para el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تستفيد المنظمة أيضا من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية حصول الجمهور على وثائق الأمم المتحدة. |
A través de la radio estatal, funcionarios congoleños incitan al público a participar en la matanza. | UN | وأضاف أن المسؤولين الكونغوليين يقومون عبر موجات اﻷثير بتحريض الجمهور على الاشتراك في أعمال القتل. |
Con todo, ha habido importantes progresos en la intensificación del acceso público a la información, particularmente a través de los medios en línea. | UN | ومع ذلك، حدث تقدم هام في زيادة حصول الجمهور على المعلومات، ولا سيما من خلال وسائط الإعلام المباشرة. |
También recomendó que se pusieran a su disposición servicios de transmisión en la Web para ampliar el acceso del público en general a sus deliberaciones. | UN | وأوصت أيضاً بتوفير البث على الشبكة لتيسير اطلاع عامة الجمهور على مداولاتها. |
Hay que informar al público de la manera más amplia posible y hay que movilizarlo y sensibilizarlo sobre estas cuestiones. | UN | ويجب إعلام الجمهور على أوسع نطاق ممكن؛ ويجب تعبئته وتوعيته بهذه المسائل. |
El Comité pide al Estado Parte que informe al público acerca de todos los recursos legales en la esfera de la discriminación racial. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إطلاع الجمهور على جميع سبل الانتصاف القانونية في ميدان التمييز العنصري. |
Dado que compiten por los limitados recursos de la comunidad, es necesario obtener la participación de la población a fin de reducir los conflictos y la resistencia. | UN | وبقدر ما يتنافس الجمهور على الموارد المحدودة للمجتمع المحلي، من الضروري اشراكه بطريقة تقلل من الصراع والمقاومة. |
También organizó la publicidad de acontecimientos como el Premio de población de las Naciones Unidas, para mantener vivo el interés del público por los temas de la población. | UN | ونظم الصندوق أيضا الدعاية لمناسبات مثل جائزة اﻷمم المتحدة للسكان، ﻹبقاء الجمهور على علم بالقضايا السكانية. |
Organizó además una campaña de publicidad encaminada a instar a la opinión pública a colaborar para liberar a la República Srpska de esa carga. | UN | كما قامت بشن حملة إعلانية لحث الجمهور على التعاون في تخليص جمهورية صربسكا من هذا العبء. |
El Consejo se encarga también de informar periódicamente al público sobre los avances en la aplicación del Acuerdo. | UN | ويلتزم المجلس بأن يبقي الجمهور على علم، بصفة منتظمة، بما يستجد في تنفيذ الاتفاق. |
El Comité sugiere al Estado parte que dé amplia difusión pública al informe y a las presentes observaciones finales. | UN | ٢٥٢ - تقترح اللجنة على الدولة الطرف بأن يوزع التقرير وهذه الملاحظات على الجمهور على نطاق واسع. |
Aunque no es su objetivo primordial, algunas publicaciones también revisten interés para el público en general. | UN | وقد تكون بعض المنشورات أيضا ذات أهمية لعامة الجمهور على الرغم من أن هذا لا يشكل الهدف الرئيسي لها. |
El contenido del decreto se ha dado a conocer a las autoridades nacionales pertinentes y también a un público más amplio mediante un comunicado de prensa. | UN | وتم إخطار السلطات الوطنية ذات الصلة وكذلك الجمهور على نطاق أوسع من خلال نشرة صحفية بمحتويات المرسوم. |
Las políticas se comunican al público en los periódicos y otros medios de difusión, como la televisión e Internet. | UN | ويقف الجمهور على تلك السياسات من خلال الصحف ووسائل الإعلام الأخرى، بما في ذلك التلفزيون والإنترنت. |
Mi trabajo está destinado a forzar a la audiencia a romper con lo racional y a ver las cosas de una nueva manera. | Open Subtitles | عملي يقصد به إجبار الجمهور على كسر حاجز المنطق ورؤية الأمور بطريقة جديدة |