"الجميع أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • que todos
        
    • todo el mundo que
        
    • a todos que
        
    • que todo el mundo
        
    • todos deben
        
    • de todos que
        
    • todos para que
        
    • todos a que
        
    • todos debían
        
    • todos que la
        
    • todos debemos
        
    • todos si
        
    • todas que
        
    • que nadie
        
    • mundo debería
        
    Hoy exhorto a que todos nosotros renovemos nuestro compromiso con las Naciones Unidas. UN اليوم أناشد الجميع أن نكرس أنفسنا من جديد لالتزامنا باﻷمم المتحدة.
    Dijeron que todos deben quedarse en sus casas. Y pase lo que pase, no dejen que los muerdan. Open Subtitles ـ أخبَروا الجميع أن يبقوا في منازلهم ـ أجل, ومهما فعلت, لا تدعهم يعضونك, حسناً؟
    Siempre le decía a todo el mundo que era porque se asoleaban demasiado. Open Subtitles إعتدت أن أخبر الجميع أن إختلاف اللون نتيجة لتعرضكم للشمس بكثرة
    No quiere que la molesten. Dile a todos... que por favor tengan más paciencia. Open Subtitles لا تريد إزعاجاً بكل بساطة أخبر الجميع أن يتحلّوا بقليل من الحلم
    Pero puede que no seas tan zorra como quieres que todo el mundo piense. Open Subtitles لكن ربما أنتي لستِ بعاهرة كبيرة بقدر ما تريدين الجميع أن يظن.
    Por consiguiente, todos deben aunar sus empeños para adoptar las medidas prácticas que hagan desaparecer las minas terrestres. UN ومن ثم، يتعين على الجميع أن يتآزروا في اتخاذ تدابير عملية للقضاء على اﻷلغام اﻷرضية.
    Ok, ahora que todos estamos aquí, creo que todos deben saber que tenemos un nuevo integrante que se nos une hoy. Open Subtitles حسناً، بما أننا جميعاً هنا ظننت أن على الجميع أن يعرف أن لدينا عضواً جديد سينضم إلينا اليوم
    Así que sea lo que pase, quiero que todos sepan que no estoy loco. Open Subtitles لذلك مهما حدث ، أريد من الجميع أن يعلموا أنني لست مجنوناً
    Quiero que todos miréis al puto tío más afortunado del planeta en este momento. Open Subtitles أريدُ من الجميع أن ينظروا في الرجلِ الأكثرِ حظا عـلـى الكـوكـب حـالـيـا
    Quiere que todos estén aterrorizados y huyan del monstruo para poder sentirse poderoso. Open Subtitles يريد من الجميع أن يخافوا ويهربوا من الوحش ليشعر هو بالقوة
    No obstante, estoy firmemente convencido de que todos debemos contribuir al logro de esta maravillosa utopía. UN ولكنني على اقتناع راسخ بأنه يجب على الجميع أن يساهموا في جعل هذا العالم الطوباوي الرائع حقيقة واقعة.
    A veces el DJ pone una canción... y pide a todo el mundo que llamen y digan si les gusta. Open Subtitles أحيانا يلعب على الدي جي بعض الأغاني و يطلب من الجميع أن يتصل ويطلبون ما يحبون.
    siempre se había hecho de una manera profesional y el General dijo a todo el mundo que se quedasen 'porque la reunión no había terminado.'" Open Subtitles فقد كانوا دومًا يختممون الإجتماع بطريقة احترافية وقد أخبر الجنرال الجميع أن يلزموا أماكنهم فالإجتماع لم ينتهِ بعد
    Dile a todo el mundo que venga a verme al lago. Open Subtitles أخبر الجميع أن يخرجوا و يقابلوني عند البحيرة
    Pedimos a todos que se guíen hoy por ellas, al igual que entonces, cuando se estaba creando nuestra Organización. UN ونناشد الجميع أن يسترشدوا بهذه الكلمات اليوم مثلما جرى الاسترشاد بها عندما تم إنشاء منظمتنا.
    Por consiguiente, interesa a todos que el Consejo de Seguridad sea eficaz y respetado, que demuestre sabiduría y buen juicio no actuando apresuradamente o mostrando favoritismos. UN ولذلك فإن من مصلحة الجميع أن يكون مجلس الأمن فاعلا ومحترما، يتصرف بحكمة وعدالة ودون تسرع أو محاباة.
    Me gustaría que todo el mundo entendiera precisamente cuál es el problema del fósforo. TED أرغب من الجميع أن يفهم بدقّة ماهي مشكلة الفوسفور.
    Es de interés de todos que las Naciones Unidas sean un organismo eficaz y un agente influyente de cambio constructivo en un mundo turbulento. UN ومن صالح الجميع أن نجعل من اﻷمم المتحدة أداة فعالة وعاملا مؤثرا من أجل التغيير البناء في عالم يسوده الاضطراب.
    Para terminar, hago un llamamiento a todos para que ayuden a la Conferencia a salir de las dificultades en que se encuentra. UN وفي الختام أناشد الجميع أن يساعدوا في إخراج مؤتمر نزع السلاح من المصاعب التي يعانيها.
    El Presidente instó a todos a que cooperasen para que el Comité pudiera finalizar su labor de forma eficaz y oportuna. UN وناشد الجميع أن يتعاونوا في استكمال عمل اللجنة بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    Por consiguiente, todos debían mantener el impulso político generado en Bonn y transformarlo en decisiones sustanciales que garantizaran el progreso de la Convención y la aplicación de su Protocolo de Kyoto. UN وبالتالي، وجب لزاماً على الجميع أن يحافظوا على الزخم السياسي الناجم عن اتفاقات بون وأن يحوِّلوه إلى مقررات جوهرية تضمن تقدم الاتفاقية وتنفيذ بروتوكولها، بروتوكول كيوتو.
    Redundará en interés de todos que la migración se realice de forma lícita, segura y justa y en estricto cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN ومن مصلحة الجميع أن تحدث الهجرة بشكل قانوني آمن وعادل، مع الالتزام الشديد بمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Como ya lo hemos hablado, es mejor para todos si mi identidad es secreta. Open Subtitles كما ناقشناه، إنها في مصلحة الجميع أن تبقى هويتي مخفية
    Dile a todas que vayan a casa, y que jueguen con sus gatitos. Open Subtitles أخبري الجميع أن يذهبن للمنزل وأن يلعبن مع الهررة الصغار, حسناً؟
    Como miembros de la Conferencia de Desarme, ustedes saben mejor que nadie que nos encontramos ante dos caminos divergentes. UN إنكم، بوصفكم أعضاء مؤتمر نزع السلاح، تعلمون كما يعلم الجميع أن أمامنا مسارين متباينين جداً.
    Todo el mundo debería acatar y aplicar todas las decisiones y resoluciones que aquí se adoptan y aprueban. UN وعلى الجميع أن يمتثلوا لجميع القرارات التي تُتخذ هنا وأن ينفذوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more