En cambio, todavía es muy nueva y limitada la labor relativa al acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | أما العمل في مجال المضايقة الجنسية في مكان العمل فما زال جديدا ومحدودا جدا في تركيا. |
Discriminación y hostigamiento sexual en otros ámbitos | UN | التمييز والمضايقة الجنسية في المجالات اﻷخرى |
Alienta al Gobierno a que incorpore sistemáticamente la educación sexual en las escuelas, incluso en las escuelas de formación profesional. | UN | وهي تشجع الحكومة على تدريس التربية الجنسية في جميع المدارس دون استثناء، بما فيها مدارس التدريب المهني. |
vi) La cuestión de si la Comisión debía abordar el problema de la norma de la continuidad de la nacionalidad en el caso de la sucesión de Estados | UN | `٦` مسألة ما إذا كان ينبغي للجنة أن تعالج مسألة قاعدة استمرار الجنسية في حالة خلافة الدول |
ii) El principio de nacionalidad en el derecho internacional privado contemporáneo; | UN | ' ٢ ' مبدأ الجنسية في القانون الدولي الخاص المعاصر؛ |
Es de esperar que el establecimiento del equipo sobre agresiones sexuales en el seno de la Fiscalía produzca algunos cambios. | UN | ومن المأمول أن يؤدي إنشاء الفريق المعني بالاعتداءات الجنسية في مكتب المدعي العام إلى إحداث بعض التغييرات. |
La Oficina ha avanzado enormemente en la tarea de hacer más sistemática su acción contra la apatridia en todo el mundo. | UN | وقد أحرزت المفوضية تقدماً كبيراً في تحقيق انسجام كبير في استجاباتها لحالات انعدام الجنسية في مختلف أنحاء العالم. |
También le preocupa que persista el fenómeno del turismo sexual en el país. | UN | كما تشعر بالقلق أيضا إزاء استمرار ظاهرة السياحة الجنسية في البلد. |
Además, en la actualidad los programas de educación sexual en la enseñanza secundaria se impartían únicamente a discreción de las escuelas. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تُتاح حالياً برامج للتربية الجنسية في المستوى الثانوي إلا بحسب السلطة التقديرية للمدرسة المعنية. |
Esto no es lo que generalmente nos cuentan sobre como funciona el deseo sexual en las relaciones a largo plazo. | TED | ليست هذه هي القصة التي تُروَى لنا عادةً عن كيفية استمرار الرغبة الجنسية في العلاقات طويلة الأجل. |
Además, organizaciones no gubernamentales proporcionaban asesoramiento y orientación en materia de prevención sexual en las escuelas. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بتوفير المشورة والتوجيه عن الوقاية الجنسية في المدارس. |
Deberían adoptarse medidas especiales para evitar el hostigamiento sexual en el trabajo. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة للقضاء على المضايقة الجنسية في مكان العمل. |
ii) ¿Deberían estudiarse con mayor detalle los motivos subyacentes en la violación y en la esclavitud sexual en tiempo de conflicto armado? | UN | `٢` هل ينبغي أن تدرس على نحو أدق الدوافع الكامنة وراء الاغتصاب والعبودية الجنسية في أوقات النزاع المسلح؟ |
La atribución de nacionalidad en relación con la sucesión de Estados surtirá efecto desde la fecha de la sucesión. | UN | يصبح اعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول نافذاً من تاريخ هذه الخلافة. |
Es cierto que sólo muy pocas disposiciones de las convenciones mencionadas se ocupan directamente del problema de la nacionalidad en la sucesión de Estados. | UN | والواقع أن عدداً قليلاً جداً فقط من أحكام الاتفاقيات اﻵنفة الذكر يعالج مباشرة مسألة الجنسية في سياق خلافة الدول. |
Esos objetivos tienen carácter general y, en cierta medida, tienen un alcance más amplio que la cuestión de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados. | UN | وتتسم هذه اﻷهداف بطابع عام، وهي تتجاوز إلى حد ما مسألة الجنسية في حالة خلافة الدول. |
Debido al tabú que rodea los delitos sexuales en el Chad, raras veces sus responsables llegan a comparecer ante la justicia. | UN | ونظرا للمحرمات التي تحيط بالجرائم الجنسية في تشاد، نادرا ما يُقدم الجناة إلى العدالة، هذا إذا قُدموا أساسا. |
Actualmente hay 29 profesionales de tiempo completo y dos consultores asignados a programas de rehabilitación para delincuentes sexuales en reclusión. | UN | يوجد الآن 29 من المهنيين بدوام كامل ومستشاران يشاركون في برامج لإعادة التأهيل لمرتكبي الجرائم الجنسية في السجون. |
El ACNUR organizó un taller en Kuala Lumpur (Malasia) para capacitar al personal sobre la medición de la apatridia en la región. | UN | ونظمت المفوضية حلقة عمل في كوالا لامبور، بماليزيا، لتدريب الموظفين على تحديد عدد حالات انعدم الجنسية في هذه المنطقة. |
En sus informes, los Estados deben describir las disposiciones jurídicas que definen la ciudadanía en el contexto de los derechos amparados por ese artículo. | UN | فتنبغي اﻹشارة في تقارير الدول إلى اﻷحكام القانونية التي تعرف الجنسية في إطار الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥. |
La Ley sobre la nacionalidad de la República de Letonia tiene por objeto legitimar la idea de crear en Letonia un Estado monoétnico. | UN | يعتبر قانون الجنسية في جمهورية لاتفيا وثيقة تهدف إلى إضفاء الشرعية على فكرة إقامة دولة أحادية اﻹثنية في لاتفيا. |
Ley de ciudadanía de Bhután y Proyecto de Constitución del Reino de Bhután | UN | قانون الجنسية في بوتان ومشروع دستور مملكة بوتان |
En Turkmenistán se otorgó en 2011 la nacionalidad a 3.318 apátridas mediante dos decretos presidenciales. | UN | ففي تركمانستان، منح مرسومان رئاسيان الجنسية ل318 3 شخصاً عديم الجنسية في عام 2011. |
Uganda y Mozambique han incorporado recientemente las consideraciones de género en sus respectivas políticas y estrategias nacionales sobre la acción antiminas. | UN | فقد عممت أوغندا وموزامبيق مؤخرا الاعتبارات الجنسية في سياسات واستراتيجيات كل منها فيما يخص الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Este Decreto incorpora la figura del Acoso Sexual, a la Reglamentación del Régimen Jurídico Básico de la Función Pública para el personal de la Administración Pública Central. | UN | وقد أدرج مسألة المضايقة الجنسية في لوائح النظام القانوني الأساسي للخدمة المدنية لموظفي الإدارة العامة المركزية. |