"الجهاز الرئيسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • órgano principal
        
    • de principal órgano
        
    • órgano fundamental
        
    • principal organismo
        
    • órgano central
        
    • el principal órgano que
        
    • órgano clave
        
    • importante órgano
        
    • mecanismo central
        
    • principal órgano encargado
        
    • la unidad central
        
    • la computadora central
        
    Como órgano principal de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad necesita una amplia reforma. UN ويعتبر مجلس اﻷمــن، الــذي هو الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة، في حاجة ماسة لﻹصلاح.
    Esta comisión, además de preparar las estrategias políticas, es el órgano principal de política exterior. UN وهذه اللجنة، إضافة إلى قيامها برسم الاستراتيجيات السياسية، هي الجهاز الرئيسي للسياسة الخارجية.
    El Consejo de Seguridad no es el único órgano principal que requiere reformas. UN إن مجلس الأمن ليس الجهاز الرئيسي الوحيد الذي يحتاج إلى إصلاح.
    Objetivo: Reafirmar el papel central que recae en la Asamblea General en su calidad de principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, y capacitarla para que pueda desempeñar ese papel con eficacia UN الهدف: إعادة تأكيد محورية الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة وتمكينها من أداء هذا الدور بفعالية
    Con demasiada frecuencia ese órgano fundamental ha sido acusado de los fracasos en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي كثير من الأحيان، اتهم ذلك الجهاز الرئيسي بإخفاقات في صون السلام والأمن الدوليين.
    La presentación por el Presidente del Consejo de Seguridad del informe de este órgano principal a la Asamblea General es en sí una señal del nuevo espíritu de cooperación, que observamos con satisfacción. UN إن عرضه لتقرير هذا الجهاز الرئيسي أمام الجمعية العامة هــو فـي حد ذاته دليل على روح تعاون جديدة نرحب بها أيما ترحيب.
    Es el órgano principal de la Organización y: UN وهو الجهاز الرئيسي للمنظمة ويتولى ما يلي:
    Todos estos son aspectos cruciales de nuestros esfuerzos orientados a aumentar la legitimidad y eficacia de ese órgano principal. UN وهذه كلها جوانب حيوية هامة في مساعينا الرامية الى تعزيز فاعلية وشرعية هذا الجهاز الرئيسي.
    No se trata de un simple ejercicio de números, sino de que el órgano principal encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales enfrente los desafíos de un mundo diverso de aquél en que apareció a la vida. UN فاﻷمر ليس مجرد عملية حسابية تتناول اﻷرقام. بل هي باﻷحرى عملية تتناول الجهاز الرئيسي الذي أنيط به الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين في مواجهة تحديات عالم يختلف تماما عن العالم الذي ولد فيه.
    El Consejo de Seguridad se concibió como el órgano principal para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتــم تصور مجلس اﻷمن على أنه الجهاز الرئيسي المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Por consiguiente, sin menoscabar la importancia del Consejo de Seguridad y de la necesidad de establecer una paz duradera, el marco más adecuado es la Asamblea General, cuyo papel, como órgano principal de la Organización, deberá fortalecerse considerablemente. UN وبناء على ذلك، ودون التقليل من أهمية مجلس اﻷمن أو من ضرورة اقرار سلم دائم، فإن الجمعية العامة انما هي أفضل المحافل؛ ويتعين تعزيز دورها باعتبارها الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة تعزيز كبيرا.
    Es el órgano principal de la Organización y: UN وهو الجهاز الرئيسي للمنظمة ويتولى ما يلي:
    Es el órgano principal de la Organización y: UN وهو الجهاز الرئيسي للمنظمة ويتولى ما يلي:
    Es el órgano principal de la Organización y: UN وهو الجهاز الرئيسي للمنظمة ويتولى ما يلي:
    En esta búsqueda, el Consejo de Seguridad, órgano principal para el mantenimiento de la paz, debería ser reformado para reflejar la configuración actual de nuestra Organización. UN وفي هذا السياق، يجب إصلاح مجلس اﻷمن، وهو الجهاز الرئيسي لصيانة السلام، لكي يتناسب مع الحجم الراهن لمنظمتنا.
    Reafirmando el papel central que recae en la Asamblea General en su calidad de principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, UN إذ تعيد تأكيد المكانة الرئيسية للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة،
    Reafirmando el papel central que recae en la Asamblea General en su calidad de principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, así como la función de la Asamblea en el proceso de establecimiento de normas y la codificación del derecho internacional, UN إذ تؤكد من جديد المكانة المركزية للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، فضلا عن دور الجمعية في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي،
    Este proceso debe reafirmar el papel central que recae en la Asamblea General en su calidad de principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, como bien se le reconoce en la Carta y en la Declaración del Milenio. UN وتلك العملية ينبغي أن تجدد تأكيد الدور المحوري للجمعية العامة، بصفتها الجهاز الرئيسي للمناقشة وصنع السياسات والجهاز التمثيلي في الأمم المتحدة، كما يقر الميثاق وإعلان الألفية.
    La Comisión de Consolidación de la Paz es un órgano fundamental para colmar algunas de esas deficiencias. UN ولجنة بناء السلام هي الجهاز الرئيسي لسد بعض تلك الفجوات.
    En su quinto período de sesiones, la Comisión reconoció la función del PNUMA y su Consejo de Administración como principal organismo de las Naciones Unidas en materia de medio ambiente. UN وأقرت اللجنة، في دورتها الخامسة، بالدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس إدارته بوصفه الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة في مجال البيئة.
    Este órgano central de las Naciones Unidas, efectivamente, debe reflejar en la adopción de sus decisiones las preocupaciones del conjunto de los Miembros que componen hoy nuestra Organización. UN إن هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة يجب أن يعكس في عملية صنع قراراته شواغل جميع أعضاء منظمتنا.
    76.9 Asegurar que la Asamblea General siga siendo el principal órgano que examina las labores de todos los órganos subsidiarios; UN 76-9 التأكد من أن الجمعية العامة سوف تظل الجهاز الرئيسي المعني بمراجعة عمل جميع أجهزتها ووكالاتها الفرعية؛
    La Secretaría, como órgano clave de las Naciones Unidas, constituye el mayor bien de la Organización. UN ولما كانت اﻷمانة العامة الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة، فإن موظفيها يشكلون أكبر رصيد للمنظمة.
    Esperamos que la gestión de mi país pueda contribuir a incentivar las paralizadas acciones de tan importante órgano. UN ويحدوني الأمل أن يتمكن بلدي من المساهمة بتقديم قوة دافعة لإنهاء الشلل الذي أصاب هذا الجهاز الرئيسي.
    mecanismo central de coordinación de las UN والاجتماعي بوصفه الجهاز الرئيسي لتنسيق
    Estas reformas institucionales deben incluir inevitablemente la reforma del Consejo de Seguridad, el principal órgano encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذه اﻹصلاحات المؤسسية يجب بالضرورة أن تشمل إصلاح مجلس اﻷمن، الجهاز الرئيسي الموكل إليه صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Deberías jadear, porque si me dejas entrar en la unidad central, voy a esparcir estos donuts, y puedes fingir que son de muerte y que tu eres una hambrienta, hambrienta.... hambrienta hipopótamo. Open Subtitles إلهثي , يجب عليك, لأنك إن أدخلتيني الجهاز الرئيسي , سأسقط هذا الكعك.
    Sólo necesito un cable de inducción múltiple y acceso a la computadora central. Open Subtitles كل ما أحتاجه هو طريق لتشكيل سلك متعدد وادخله إلى مسار الجهاز الرئيسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more