Esas políticas se han integrado cada vez más en los esfuerzos de desarrollo global. | UN | ويجري تعميم مراعاة هذه السياسات بصورة متزايدة في الجهود الإنمائية بوجه عام. |
los esfuerzos de desarrollo se dirigirán hacia la gestión de los recursos de acuicultura costeros y zonas lacustres. | UN | وستكرس الجهود الإنمائية لإدارة موارد ساحلية معينة، ولتربية المائيات، ولمناطق البحيرات. |
Se habían establecido comités de planificación encargados de coordinar las actividades de desarrollo de los ministerios que participaban en el proceso del MANUD. | UN | وقد أنشئت لجان للتخطيط لتنسيق الجهود الإنمائية التي تبذلها الوزارات المشاركة في عملية الإطار. |
Estos enfoques harían más compatible la asistencia de los donantes y los gobiernos y mejoraría la sostenibilidad de las actividades de desarrollo. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز تنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة والحكومات فضلا عن تحسين استدامة الجهود الإنمائية. |
Se reconoce cada vez más la importancia de la financiación para eliminar los obstáculos a las iniciativas de desarrollo. | UN | وقد جرى الاعتراف بصورة متزايدة بالدور الذي يؤديه التمويل في إزالة العقبات التـــي تواجههــا الجهود الإنمائية. |
Otras Partes comunicaron que están promoviendo revisiones legislativas para facilitar la incorporación de la adaptación al cambio climático en la futura labor de desarrollo. | UN | وأفادت أطراف أخرى أنها تجري استعراضات تشريعية من أجل تيسير إدراج التكيف مع تغير المناخ ضمن الجهود الإنمائية في المستقبل. |
No podría concluir mis observaciones sin referirme a los otros males que socavan y entorpecen todos los esfuerzos de desarrollo de países como el mío. | UN | ولا يمكنني أن أنهي ملاحظاتي دون الإشارة إلى الآفات الأخرى التي تقوض وتضعف الجهود الإنمائية لبلدان مثل بلدي. |
Ambos se consideraron medios fundamentales de apoyar los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo de la región. | UN | وقد رئي أن لهاتين المسألتين أهمية حاسمة من حيث دعم الجهود الإنمائية المبذولة في البلدان النامية في المنطقة. |
Mientras no se aborden estos factores subyacentes, los esfuerzos de desarrollo a más largo plazo estarán comprometidos. | UN | وإلى أن يتم التصدي لهذه العوامل الأساسية، فإن الجهود الإنمائية المبذولة في الأجل الطويل ستكون معرضة للخطر. |
El desarrollo sostenible sólo se puede alcanzar si los esfuerzos de desarrollo son respetuosos de las tres. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا إذا احترمت الجهود الإنمائية الأبعاد الثلاثة جميعا. |
La misma solidaridad era esencial para apoyar los esfuerzos de desarrollo en África. | UN | كما يلزم توفر نفس القدر من التضامن لدعم الجهود الإنمائية في أفريقيا. |
Se habían establecido comités de planificación encargados de coordinar las actividades de desarrollo de los ministerios que participaban en el proceso del MANUD. | UN | وقد أنشئت لجان للتخطيط لتنسيق الجهود الإنمائية التي تبذلها الوزارات المشاركة في عملية الإطار. |
:: 144 reuniones para coordinar las actividades de desarrollo, asistencia humanitaria y remoción de minas en el Líbano meridional | UN | :: 144 اجتماعا لتنسيق الجهود الإنمائية والإنسانية وجهود نزع الألغام في جنوب لبنان |
Paralelamente a las actividades de desarrollo del programa, éste debe ir acompañado de una buena gestión pública, como se la llama actualmente. | UN | وبما يتفق مع الجهود الإنمائية للبرنامج، ينبغي أن يصاحب الحكم السليم،كما يسمى اليوم، ذلك البرنامج. |
Éste es el mensaje principal de la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural, que afirma que todas las actividades de desarrollo deben basarse en esa diversidad. | UN | وهذه هي الرسالة الأساسية التي يتضمنها إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي، الذي يؤكد أن جميع الجهود الإنمائية يجب أن تُؤسس على مثل هذا التنوع. |
Sin embargo, hasta la fecha la aplicación de esas medidas ha sido desigual, y sigue siendo necesario mejorar sustancialmente la coordinación de las actividades de desarrollo. | UN | غير أن التنفيذ لا يزال متفاوتا حتى هذا التاريخ، ولا يزال من الضروري إدخال تحسينات كبيرة على تنسيق الجهود الإنمائية. |
Se habían establecido comités de planificación para coordinar las iniciativas de desarrollo de los ministerios participantes en el proceso del MANUD. | UN | وكانت لجان للتخطيط قد أنشئت لتنسيق الجهود الإنمائية للوزارات المشاركة في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La pandemia tiene repercusiones negativas en nuestra población y economía y está debilitando las iniciativas de desarrollo. | UN | ويؤثر الوباء سلبا على سكاننا واقتصادنا ويهدد الجهود الإنمائية. |
Es particularmente importante que las medidas que se adopten para corregir los desequilibrios no perturben las iniciativas de desarrollo de los países más pobres. | UN | ومن المهم بوجه خاص كفالة ألا يؤدي تصحيح هذه الاختلالات إلى تعطيل الجهود الإنمائية لأكثر البلدان فقرا. |
:: Se han de establecer objetivos por los que se rija la labor de desarrollo después de 2015 | UN | :: لا بد من تحديد الأهداف لتوجيه الجهود الإنمائية لما بعد عام 2015 |
Se trata, primero, de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y, en particular, de la necesidad de redoblar los esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | وتشمل هذه المسائل، أولا، تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما ضرورة مضاعفة الجهود الإنمائية. |
En particular, se destacó que la crisis alimentaria era un problema que podría afectar las medidas de desarrollo en todos los ámbitos. | UN | واستأثرت أزمة الغذاء على نحو خاص بالتركيز باعتبارها أحد التحديات التي يمكن أن تعيق الجهود الإنمائية في المجالات كافة. |
Debemos coordinar los esfuerzos para el desarrollo y la acción humanitaria, a fin de resolver los problemas subyacentes que avivan los ciclos de conflicto armado e incrementan la vulnerabilidad ante los desastres. | UN | وعلينا تنسيق الجهود الإنمائية والعمل الإنساني لمعالجة المسائل الكامنة التي تؤجج حلقات النزاعات المسلحة والتعرض لخطر الكوارث. |
Esta situación sigue frustrando sus esfuerzos de desarrollo. | UN | ولا تزال هذه الحالة تحبط الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
Además, la oradora confía en que la recientemente creada Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo desempeñará un importante papel en las actividades en pro del desarrollo. | UN | وقالت إنها تتوقع من مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي أنشئ حديثا، أن يقوم بدور هام في الجهود الإنمائية. |
El carácter cíclico de las sequías, las inundaciones y los desastres naturales complican aún más los esfuerzos en materia de desarrollo en la región. | UN | كما تتسبب حالات الجفاف الدورية والفيضانات والكوارث الطبيعية في تعقيد الجهود الإنمائية في المنطقة. |
Además, en las labores de desarrollo del Banco se está incorporando la gestión en casos de desastre. | UN | ويجري أيضا إدراج إدارة الأخطار في صلب الجهود الإنمائية التي يقوم بها البنك. |
El FMI también ha contribuido a las actividades para el desarrollo de África mediante la prestación de apoyo financiero directo y alivio de la deuda. | UN | كما ساعد الصندوق الجهود الإنمائية المبذولة في أفريقيا عن طريق الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون. |
Asimismo, deben adoptarse medidas en apoyo de las acciones de desarrollo de los países menos adelantados y debe asegurarse su efectiva integración en la economía mundial. | UN | كما يجب اتخاذ تدابير لدعم الجهود اﻹنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا وضمان إدماجها على نحو فعال في الاقتصاد العالمي. |
Será necesario eliminar los obstáculos con que tropiezan las mujeres para obtener una educación universitaria, seguir una carrera en ciencias o ingeniería y participar en la toma de las decisiones que marcan la dirección del cambio científico y tecnológico y, en un sentido más amplio, determinan sus consecuencias para los esfuerzos del desarrollo. | UN | وسيستلزم اﻷمر إزالة العقبات التي تواجهها النساء في الحصول على تعليم جامعي، والاحتراف في مجال العلم والتكنولوجيا والهندسة، والمشاركة في عملية صنع القرارات التي تحدد اتجاه التغير العلمي والتكنولوجي وتتحكم، بصورة أعم، في تأثيرها على الجهود اﻹنمائية. |
Al respecto, mi delegación examinó detenidamente la descripción que ha realizado el Secretario General de la labor de los distintos órganos de las Naciones Unidas dedicados a toda la gama de actividades de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نظر وفد بلدي بإمعان في وصف اﻷمين العام ﻷنشطة شتى أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بالطائفة العريضة من الجهود اﻹنمائية. |