"الجهود التي تبذلها منظومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los esfuerzos del sistema
        
    • labor del sistema de
        
    • las iniciativas del sistema
        
    • los esfuerzos realizados por el sistema
        
    • la labor del sistema
        
    • de las actividades del sistema
        
    • las medidas adoptadas por el sistema
        
    • medidas adoptadas por el sistema de
        
    • los esfuerzos desplegados por el sistema
        
    • esfuerzos del sistema de
        
    • las diligencias del sistema
        
    • los esfuerzos que despliega el sistema
        
    • las actividades que realiza el sistema
        
    • esfuerzos desplegados por el sistema de
        
    Respaldamos los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por generar conciencia entre la juventud mediante ese tipo de iniciativas. UN إننا نساند الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لنشر الوعي بين الشباب من خلال تلك الأنشطة.
    Se han seguido impulsando los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por prevenir la violencia de género. UN 68 - وأحرزت الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمنع العنف الجنساني مزيدا من التقدم.
    Transmitir un mensaje coherente sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la NEPAD. UN توجيه رسالة متسقة بشأن الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة.
    Pretende ayudar a intensificar el apoyo a las iniciativas locales, regionales y nacionales de reducción del hambre y la desnutrición entre los niños, incluidas las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتسعى المبادرة إلى تعزيز الجهود بما فيها تلك الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم التدابير الوطنية والمحلية والإقليمية الرامية إلى الحد من الجوع ونقص التغذية عند الأطفال.
    6. Observa los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas para seguir mejorando la coordinación de su asistencia humanitaria de emergencia; UN 6 - يلاحظ الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛
    9. Pide asimismo al Secretario General que vele por la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para responder adecuadamente a las necesidades de asistencia humanitaria y de desarrollo de Haití; UN ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل الاستجابة على نحو مناسب لاحتياجات هايتي من المساعدة اﻹنسانية ولاحتياجاتها اﻹنمائية؛
    los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para empezar a incorporar e integrar los Principios Rectores en las políticas y las operaciones; UN الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لبدء تجسيد وإدماج المبادئ التوجيهية في صلب السياسات والعمليات؛
    Mi delegación aprecia los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, así como los de otras entidades humanitarias y organizaciones no gubernamentales, para responder con su asistencia a las necesidades de muchos países. UN ويقدر وفد بلدي الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة ككل وكذلك الجهود التي تبذلها الهيئات اﻹنسانية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية في الاستجابة بتقديم المساعدات اﻹنسانية تلبية لاحتياجات بلدان عديدة.
    También le solicita asegurar la coordinación de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas, para responder adecuadamente a las necesidades de asistencia humanitaria y desarrollo de Haití. UN وهو يطلب اليه أيضا أن يكفل تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل الاستجابة، على نحو مناسب، لاحتياجات هايتي من المساعدة الانسانية ولاحتياجاتها الانمائية.
    También indicó que las actividades de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA) habían sido fundamentales para intensificar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas a este respecto. UN كما أشار إلى أن اﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات كانت حافزا على زيادة الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    También indicó que las actividades de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA) habían sido fundamentales para intensificar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas a este respecto. UN كما أشار إلى أن اﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات كانت حافزا على زيادة الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en particular, y el Consejo Económico y Social, en general, deben dirigir la labor del sistema de las Naciones Unidas mediante la adopción de decisiones políticas importantes. UN وينبغي أن تقوم لجنة مركز المرأة بصفة خاصة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفة عامة، بتوجيه الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة من خلال اتخاذ قرارات رئيسية في مجال السياسات العامة.
    La División recurrió al Comité con el propósito de dar mayor coherencia a la labor del sistema de las Naciones Unidas en la consecución de las metas del desarrollo sostenible. UN واستعانت الشعبة باللجنة المشتركة بين الوكالات لإضفاء مزيد من الترابط على الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    A ese fin, el Plan de Acción en todo el sistema de las Naciones Unidas para el Segundo Decenio de las Naciones Unidas ha servido para coordinar las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas en el apoyo consultivo y programático que presta a los Estados Miembros. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سعت خطة العمل على نطاق المنظومة لتنفيذ العقد الثاني إلى تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مساندة الدول الأعضاء من خلال تقديم المشورة والدعم البرنامجي.
    El ONUSIDA ha adoptado mecanismos organizativos y estratégicos innovadores para fortalecer la eficacia y la coordinación de las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas en los países. UN وقد اعتمد البرنامج المشترك ترتيبات تنظيمية واستراتيجية مشتركة بهدف تعزيز فعالية وتنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في البلدان.
    El Secretario General también desea encomiar los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas para responder a la situación de emergencia y las solicitudes del Gobierno. UN كما يود الأمين العام الثناء على الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في الاستجابة لهذه الحالة الطارئة ولطلبات الحكومة.
    :: Tras las dos misiones al África durante el presente año, podría considerarse la posibilidad de celebrar debates temáticos sobre los siguientes temas a fin de promover una mayor coherencia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en general: UN :: بعد إيفاد بعثتين إلى أفريقيا هذا العام، يمكن النظر في إجراء مناقشات للمواضيع التالية من أجل تعزيز وزيادة تماسك الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة ككل:
    La acción concertada respecto de elementos fundamentales permitiría que las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas fueran más efectivas. UN ومن شأن اتخاذ إجراءات منسقة بشأن العناصر الحاسمة أن يزيد من فعالية الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة.
    El Secretario General también desea encomiar los esfuerzos desplegados por el sistema de las Naciones Unidas al responder a la situación de emergencia y las solicitudes ulteriores del Gobierno del Líbano relativas a la gestión de la crisis del derrame de petróleo. UN ويود الأمين العام أيضا أن يثني على الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة للاستجابة لهذه الحالة الطارئة وللاستجابة بعد ذلك لطلبات حكومة لبنان المتعلقة بإدارة أزمة الانسكاب النفطي.
    4. Acoge con beneplácito la mayor atención prestada a las iniciativas estratégicas de desarrollo de la capacidad, y solicita a la Directora Ejecutiva que siga mejorando la calidad y el alcance de este tipo de intervenciones en los ámbitos en que la UNOPS puede aportar valor añadido a las diligencias del sistema de las Naciones Unidas; UN 4 - يرحب بزيادة التركيز على المبادرات الاستراتيجية لبناء القدرات، ويطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة تحسين جودة ونطاق هذه التدخلات في المجالات التي يمكن للمكتب فيها أن يضيف قيمة إلى الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة؛
    Suiza sigue de cerca los esfuerzos que despliega el sistema de las Naciones Unidas para realizar mejoras en este sentido y está dispuesta a apoyarlos. UN وتتابع سويسرا عن كثب الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة ﻹدخال تحسينات في هذا السبيل، وهي على استعداد لمؤازرتها.
    Pidiendo que se adopten nuevas medidas para integrar plenamente el Programa Solar Mundial 1996–2005 en el conjunto de las actividades que realiza el sistema de las Naciones Unidas para alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible, UN " وإذ تدعو إلى اتخاذ مزيـد من اﻹجراءات لضمـــان إدماج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥ بصورة كاملة في الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة، وضمان تخلله صميم هذه الجهود،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more