la situación con respecto a los artículos higiénicos y a los medicamentos es asimismo alarmante. | UN | كما أن الحالة فيما يتعلق بالعقاقير ومواد اﻹصحاح تنذر بالخطر. |
Por otro lado, la situación con respecto a las violaciones actuales de los derechos humanos es cosa distinta. | UN | بيد أن الحالة فيما يتعلق بالانتهاكات الراهنة لحقوق اﻹنسان مسألة مختلفة. |
Sin embargo, el estado Parte afirma que la situación en cuanto a la persecución política ha mejorado ligeramente desde mediados de 1994. | UN | غير أن الدولة الطرف تذهب إلى أن الحالة فيما يتعلق بالاضطهاد السياسي تحسنت تحسنا طفيفا منذ منتصف عام ١٩٩٤. |
Se adoptaron medidas semejantes para supervisar la situación en el exterior recurriendo a la armada. | UN | واتخذت خطوات مماثلة لرصد الحالة فيما وراء البحار من خلال الاستعانة بقوات البحرية. |
Nota de la Secretaría sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
la situación con respecto a la documentación de las Naciones Unidas ha llegado ya a una etapa crítica. | UN | إن الحالة فيما يتعلق بالوثائق في اﻷمم المتحدة قد بلغت اﻵن مرحلة حرجة. |
La Secretaría se ha esforzado por mejorar la situación con respecto a la cesión de personal altamente preparado y su asignación temporal a la operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولقد انصب تركيز جهود اﻷمانة العامة على تحسين الحالة فيما يتعلق بإخلاء سبيل موظفين على درجة عالية من الكفاءة وتكليفهم القيام بالمهام الخاصة بعمليات حفظ السلام. |
Es necesario aclarar la situación con respecto a la sostenibilidad de la Cuenta, aspecto que estaría directamente vinculado a las medidas para economizar los recursos asignados por los Estados Miembros y al mismo tiempo mantener la eficacia. | UN | وقال إن من الضروري توضيح الحالة فيما يتعلق باستدامة الحساب، وهو ما يرتبط ارتباطا مباشرا بتدابير تحقيق وفورات في إنفاق الموارد التي تعتمدها الدول الأعضاء، مع الحفاظ على الفاعلية في الوقت ذاته. |
la situación con respecto a Najichevan es evidente y conocida por todos. | UN | أما الحالة فيما يتعلق بناخيشيفان فهي بدورها واضحة ومعروفة. |
El Relator Especial observa que la situación con respecto a la libertad de opinión y de expresión en Guinea Ecuatorial parece haber mejorado desde el punto de vista legislativo. | UN | وينوه المقرر الخاص بأن الحالة فيما يتعلق بحرية الرأي والتعبير في غينيا الاستوائية يبدو أنها قد تحسّنت من حيث التشريع. |
Sin embargo, el contexto de la insolvencia no es comparable a la situación con respecto al arbitraje. | UN | بيد أن سياق الإعسار يختلف عن الحالة فيما يتعلق بالتحكيم. |
Preparación de 4 informes al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Sáhara Occidental | UN | إعداد 4 تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية |
la situación en lo relativo a los solicitantes de asilo haitianos siguió siendo motivo de especial precupación para la Oficina. | UN | ولا تزال الحالة فيما يتعلق بملتمسي اللجوء من هايتي مدعاة لقلق كبير لدى المفوضية. |
la situación en lo relativo a los solicitantes de asilo haitianos siguió siendo motivo de especial precupación para la Oficina. | UN | ولا تزال الحالة فيما يتعلق بملتمسي اللجوء من هايتي مدعاة لقلق كبير لدى المفوضية. |
Destacó que la situación en el Reino Unido distaba de ser enteramente satisfactoria en materia de discriminación racial, habida cuenta de que era más fácil reformar las leyes que las actitudes. | UN | وقال إن الحالة فيما يتعلق بالتمييز العنصري في المملكة المتحدة لا تدعو على اﻹطلاق الى اﻹعراب عن الرضا، علما بأن تغيير القوانين أسهل من تغيير المواقف. |
la situación en el Sáhara Occidental | UN | الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية |
También sería conveniente conocer el estado de la educación sexual en las escuelas. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة الحالة فيما يتعلق بالتعليم الجنسي في المدارس. |
Nota de la Secretaría sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷحوال الخارجة عن الميزانية |
También proporcioné al Consejo información oral sobre los acontecimientos ocurridos en Rwanda y sobre la situación de los refugiados rwandeses. | UN | كذلك قدمت إلى المجلس إفادات إعلامية شفوية عن التطورات في رواندا وعن الحالة فيما يتعلق باللاجئين الروانديين. |
La situación, en lo que respecta a la confiscación de viviendas, ha empeorado en Jerusalén occidental y, por lo visto, ello forma parte del proceso de desplazamiento de los palestinos. | UN | وقد ساءت الحالة فيما يتعلق بتدمير المنازل في اﻵونة اﻷخيرة في القدس الشرقية، ومن الواضح أن كل هذا ليس سوى عنصر في عملية تصفية الوجود الفلسطيني. |