Este argumento es comprensible, partiendo de la premisa de que el derecho a utilizar armas nucleares forma parte inherente del derecho de legítima defensa. | UN | وهذه الحجة مفهومة بالنظر إلى افتراض أن الحق في استخدام اﻷسلحة النووية جزء من الحق الأصيل في الدفاع عن النفس. |
Les ruego no crean que presento este argumento porque el Reino Unido no participa en el proceso START. | UN | وأرجو ألا تعتقدوا أني أقدم هذه الحجة ﻷن عملية ستارت لا تشترك فيها المملكة المتحدة. |
Este argumento resulta, sin embargo, muy débil, si no se considera que los tratados de derechos humanos constituyen una categoría especial. | UN | غير أن هذه الحجة تضعف إذا لم ينظر إلى معاهدات حقوق الإنسان ذاتها بوصفها مندرجة في فئة خاصة. |
Los demás miembros son Ariel Dulitzky, Jasminka Dzumhur, Osman El-Hajjé y Jeremy Sarkin. | UN | والأعضاء الآخرون هم أرييل دوليتزكي وياسمينكا جُمهُر وعثمان الحجة وجيريمي ساركين. |
La parte turcochipriota se negó a aceptar esos argumentos y mantuvo su posición. | UN | وقد رفض الجانب القبرصي التركي قبول هذه الحجة وأصر على موقفه. |
Ello parece reforzar el argumento atribuido al Ministro de Finanzas, con el que, desgraciadamente, el experto independiente no tuvo ocasión de entrevistarse. | UN | ويبدو أ ن ذلك يساند الحجة المنسوبة إلى وزير المالية الذي لم يتمكن الخبير المستقل لسوء الحظ من مقابلته. |
Por supuesto, el representante de Israel quiere ahorrarnos una prolongación de este debate, simplemente porque no tiene ningún argumento. | UN | إن ممثل إسرائيل يريد بالطبع أن يجنبنا الإطالة في هذه المناقشة لأنه ببساطة يفتقر إلى الحجة. |
Creo que el argumento, a menudo presentado como cuasiaxiomático, no tiene fundamento, pues no resiste el más mínimo análisis lógico. | UN | وأنا أرى في هذه الحجة التي كثيراً ما تقدم بطريقة شبه عفوية حجة واهية. إذ تنقصها الدقة. |
Por lo tanto, ese argumento no se puede utilizar para mantener privilegios. 3.6. | UN | وبناء على ذلك، لا يجوز استخدام هذه الحجة للحفاظ على الامتيازات. |
Ese argumento se tomó en consideración, a pesar de haber sido rechazado por el Comité en la decisión del caso Koptova. | UN | وقد أُبدي هذا الرأي على الرغم من أن اللجنة رفضت مثل هذه الحجة في القرار المتعلق بقضية كوبتوفا. |
Si seguimos la lógica de ese argumento, sólo podemos concluir que la política aplicada por los Estados Unidos durante 40 años no ha surtido efecto. | UN | وإذا اتبعنا منطق هذه الحجة لا نجد إلا عدم فعالية السياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة طوال ما ينيف عن أربعين سنة. |
Este argumento descansa en un falso supuesto: que, para comenzar, el Oriente Medio era estable. | UN | هذه الحجة تستند إلى فرضية زائفة: أن الشرق الأوسط كان مستقرا قبل ذلك. |
Sin embargo, es mejor dejar ese argumento para otro momento y otra ocasión. | UN | ولكن التطرق إلى تلك الحجة سيأتي في وقت أنسب ويوم آخر. |
Sin embargo, el argumento según el cual algunos tratados, en particular los tratados de derechos humanos, podrían requerir un trato diferente es incuestionable. | UN | ومع ذلك يوجد قدر من الصواب في الحجة القائلة بأن بعض المعاهدات، وخاصة معاهدات حقوق الإنسان، قد تستدعي معاملة مختلفة. |
Por ello, el argumento contra la reinterpretación del artículo IV es concluyente. | UN | ولهذا فإن الحجة ضد إعادة تفسير المادة السادسة حجة دامغة. |
Sin embargo, ni el Tribunal Supremo ni la OIT han confirmado este argumento. | UN | غير أن تلك الحجة لم تقبلها المحكمة العليا ومنظمة العمل الدولية. |
La autora refutó ese argumento declarando que ese recurso de apelación era opcional. | UN | واعترضت صاحبة البلاغ على هذه الحجة قائلة إن هذا الاستئناف اختياري. |
Por lo tanto, el argumento del Estado parte de que la autorización de un servicio alternativo pondría en peligro la seguridad nacional es irracional e infundado. | UN | ولذلك، فإن الحجة التي تقدمها الدولة الطرف بأن اعتماد خدمة بديلة سيقوض الأمن القومي هي حجة غير معقولة ولا تقوم على أساس. |
Posteriormente se sumaron a los patrocinadores el Sr. El-Hajjé y el Sr. Mehedi. | UN | وانضم السيد الحجة والسيد مهدي في وقت لاحق الى مقدمي مشروع القرار. |
En el contexto de la legítima defensa cabe mencionar brevemente otros tres aspectos de los argumentos presentados a la Corte. | UN | وثمة ثلاثة جوانب أخرى في الحجة المعروضة على المحكمة تجدر بالذكر في سياق الدفاع عن النفس. |
El autor impugna la argumentación del Estado parte de que el examen médico no era necesario en su caso por falta de credibilidad. | UN | وهو يعترض على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن الفحص الطبي لم يكن ضرورياً في حالته، بسبب الافتقار إلى المصداقية. |
Me sorprende la selectividad de este razonamiento. | UN | وسبب دهشتي هو انتقائية استعمال هذه الحجة. |
Este argumento contradice otra afirmación corriente, pero igualmente infundada, en el sentido de que la protección del medio ambiente limita las posibilidades de crecimiento económico. | UN | وتتناقض هذه الحجة مع زعم شائع آخر، وان يكن لا أساس له بالمثل، بأن حماية البيئة تعرقل احتمالات النمو الاقتصادي. |
Por supuesto, la justificación del euro siempre fue de índole política y se dio en dos variedades: la burda y la elevada. | News-Commentary | بطبيعة الحال، كانت الحجة لصالح اليورو سياسية دائما، وكانت تأتي في هيئتين: عملية فظة، ورفيعة نبيلة. |
Perdió la discusión contra la guerra, pero puede ganarla por la paz. | Open Subtitles | فقدت الحجة للحرب أيها اللورد ولكن يمكنك الفوز بها للسلام |
Según el Gobierno, la fuente no ha presentado ninguna prueba fehaciente de posibles infracciones a lo dispuesto en instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وترى الحكومة أن المصدر لم يقدم أي معطى مقنع لدعم الحجة المرتبطة بانتهاك محتمل لأحكام الصكوك القانونية الدولية. |
En cualquier caso, esta razón no se ve corroborada por ninguna información que figure en los autos ni por ningún elemento de la presente comunicación. | UN | وعلى أي حال، ليس هناك في سجلات المحكمة ولا في أي جانب من جوانب هذا البلاغ ما يثبت صحة هذه الحجة. |
En todo caso, el argumento sería hipotético por las razones expuestas en el párrafo anterior. A | UN | ولكن هذه الحجة ينبغي أن تعتبر على أية حال حجة افتراضية وذلك لﻷسباب المبينة في الفقرة السابقة. |
Sin embargo, esta alegación ya se había formulado en el procedimiento de arbitraje y había sido desestimada por el tribunal arbitral. | UN | غير أن هذه الحجة كانت قد قُدمت بالفعل خلال إجراءات التحكيم ورفضتها هيئة التحكيم. |
Hoy, se utiliza la misma excusa para conseguir nuestro territorio por la fuerza y para cometer otro inmenso crimen de guerra. | UN | واليوم تستخدم نفس الحجة للاستيلاء على الأرض بالقوة في جريمة حرب كبرى إضافية. |
El pretexto esgrimido por el delegado israelí es totalmente inválido ya que la Asamblea General había condenado ese acto de terrorismo el aňo anterior. | UN | وأضاف قائلا إن الحجة التي ذكرها المندوب اﻹسرائيلي باطلة حيث إن الجمعية العامة قد أدانت هذا العمل العدواني العام الماضي. |
Si la coartada está borracha, no vale. | Open Subtitles | عندما تكون الحجة غيابية مليئة بالبربون، فلا يمكنها أن تقوى على الصمود |